"ألفت الانتباه" - Traduction Arabe en Anglais

    • draw attention
        
    • call attention
        
    I would draw attention to the fact that other throughways have also provided assurance, particularly that between Gorazde and Cajnice. UN وأود أن ألفت الانتباه الى أنه قد قُدمت تأكيدات أيضا بمعابر أخرى، وخاصة المعبر الواصل بين خورازد وكانيس.
    But the moment I disappear from view, then I draw attention to myself and they begin to ask questions. Open Subtitles ولكن لحظة أنا تختفي عن الأنظار، ثم أود أن ألفت الانتباه إلى نفسي ويبدأون في طرح الأسئلة.
    I never strike with my feet in order to draw attention to my hidden ornaments, not even at parties. Open Subtitles ولا أطرق بقدمي أبداً كي لا ألفت الانتباه إلى ما خفي من الحلي ولا حتى في الحفلات
    This is why I wish to draw attention to this matter in this Hall and to respond to the representative of Canada. UN ولهذا السبب أود أن ألفت الانتباه إلى هذه المسألة في هذه القاعة، وأن أرد على ممثل كندا.
    I would also like to call attention to the humanitarian issues that are generally discussed at every session of the General Assembly. UN وأود أن ألفت الانتباه أيضا إلى المسائل الإنسانية التي تناقش بصورة عامة في كل دورة من دورات الجمعية العامة.
    If I may, with your indulgence, just draw attention to some of the points raised by Gordon Brown. UN وأود، لو سمحتم، أن ألفت الانتباه إلى بعض النقاط التي أثارها السيد غوردن براون.
    In this context, I draw attention to one request we will present in our budget submission. UN وفي هذا السياق، ألفت الانتباه إلى طلب واحد سنقدمه عندما نقدم ميزانيتنا.
    Here, I draw attention to the urgency of ensuring the additionality of financing for development. UN هنا، أود أن ألفت الانتباه إلى ضرورة ضمان المزيد من التمويل للتنمية.
    Let me now draw attention to the United Nations Convention against Corruption. UN دعوني ألفت الانتباه إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    I would also like to draw attention to the following facts. UN كما أود أن ألفت الانتباه إلى الحقائق التالية.
    I take this opportunity to draw attention to the two no-fly zones imposed on Iraq. UN وبهذه المناسبة أود أن ألفت الانتباه أيضا إلى موضوع منطقتي حظر الطيران التي فرضت على العراق.
    In this connection, I wish to draw attention to the latest report of the group of governmental experts. UN وفي هذا الصدد، أود أن ألفت الانتباه إلى آخر تقرير لفريق الخبراء الحكوميين.
    As I discuss the issue of disarmament, I need to draw attention to the Korean peninsula. UN وإذ أناقش مسألة نزع السلاح أود أن ألفت الانتباه إلى شبه الجزيرة الكورية.
    We don't want to draw attention to ourselves. Open Subtitles نحن لا نريد أن ألفت الانتباه إلى أنفسنا.
    The other aspect of the problem to which I wish to draw attention is the complicity which has allowed the Republic of Indonesia to create a situation which deprives the people of East Timor of the ability to exercise their right to self-determination and independence. UN والجانب اﻵخر من المشكلة الذي أود أن ألفت الانتباه إليه هو التآمر الذي سمح لجمهورية اندونيسيا بخلق حالة تحرم شعب تيمور الشرقية من القدرة على ممارسة حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    Lastly, with respect to the review of working methods, I wish to draw attention to the Chilean and Argentinean proposal submitted in Geneva to improve the efficiency of the special procedures while continuing to protect their independence. UN وأخيراً، فيما يتعلق باستعراض مناهج العمل، أود أن ألفت الانتباه إلى الاقتراح الشيلي الأرجنتيني المرفوع في جنيف بهدف تحسين فعالية الإجراءات الخاصة مع الاستمرار في حماية استقلالها.
    Second, I would like to draw attention to a letter that has been sent to you asking delegations to provide a dedicated e-mail address for the purpose of communicating with you. UN ثانياً، أود أن ألفت الانتباه إلى رسالة وُجِّهت إليكم تضمنت طلباً للوفود بأن توفر عنوان بريد إلكتروني خاص بغرض التواصل معكم.
    In discussing the fifteenth annual report of the ICTY, I would like to draw attention to the issue of the serving of sentences. UN وفي مناقشة التقرير السنوي الخامس عشر للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، أود أن ألفت الانتباه إلى مسألة قضاء الأحكام بالسجن.
    I would like to draw attention to the discussions during the 2008 substantive session of the Disarmament Commission, held in April. UN وأود أن ألفت الانتباه إلى المناقشات التي دارت خلال الدورة الموضوعية لعام 2008 للجنة نزع السلاح، المعقودة في نيسان/أبريل.
    Let me draw attention to a part of the world where we are already seeing clear evidence of the effects of climate change, namely the Arctic. UN واسمحوا لي أن ألفت الانتباه إلى ناحية من العالم، نرى فيها بالفعل دليلاً واضحاً على تأثيرات تغير المناخ، وهي على وجه التحديد القطب الشمالي.
    I want to call attention in particular to the twofold tragedy faced by a brother Caribbean country, which, along with its endemic poverty, is coping with the effects of a devastating natural disaster. UN أريد أن ألفت الانتباه بشكل خاص إلى المأساة المضاعفة التي تعرض لها بلد كاريبي شقيق، فهو يحاول أن يتكيف مع آثار كارثة طبيعية مدمرة، إلى جانب الفقر المتوطن فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus