"ألفت انتباهكم إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • draw your attention to
        
    • bring to your attention the
        
    • call your attention to
        
    • bring to your attention a
        
    • draw to your attention the
        
    • turn your attention to
        
    • drawing your attention to
        
    I wish to draw your attention to the latest act of Palestinian terrorism that claimed the life of one Israeli earlier today. UN أود أن ألفت انتباهكم إلى آخر أعمال الإرهاب الفلسطينية التي أدت إلى وفاة أحد الإسرائيليين في وقت سابق من اليوم.
    Upon instructions from my Government, I would like to draw your attention to the following grave incident. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن ألفت انتباهكم إلى الحادث الخطير التالي.
    In follow-up to previous letters on this matter, I thus wish to draw your attention to recent disturbing and provocative actions. UN وعطفا على رسائل سابقة بهذا الخصوص، أود أن ألفت انتباهكم إلى أعمال مثيرة للقلق واستفزازية حدثت مؤخرا.
    I should like to draw your attention to one provision in the new treaty. UN وأود أن ألفت انتباهكم إلى حكم واحد من أحكام المعاهدة الجديدة.
    Upon instructions from my Government, I would like to bring to your attention the following. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن ألفت انتباهكم إلى ما يلي:
    I should like to draw your attention to the fourth line of paragraph 7. UN وأود أن ألفت انتباهكم إلى السطر الرابع من الفقرة 7.
    I wish to draw your attention to the latest grievous act of Palestinian terrorism directed against the citizens of Israel. UN أود أن ألفت انتباهكم إلى آخر الأعمال الخطيرة في حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد مواطني إسرائيل.
    I wish to draw your attention to the latest incidents in the Palestinian campaign of terrorism directed against the citizens of Israel. UN أود أن ألفت انتباهكم إلى آخر الحوادث في حملة الإرهاب الفلسطينية الموجهة ضد مواطني إسرائيل.
    I wish to draw your attention to the appeal of the Transnational Radical Party. UN أود أن ألفت انتباهكم إلى نداء الحزب الراديكالي عبر الوطني.
    I wish to draw your attention to a heinous act of terrorism perpetrated yesterday in the Israeli city of Beersheba, carried out by Palestinian terrorists. UN أود أن ألفت انتباهكم إلى عمل إرهابي شائن ارتكبه إرهابيون فلسطينيون أمس في مدينة بئر السبع اﻹسرائيلية.
    In conclusion, in order to disperse the last illusions about whom we are dealing with, I would like to draw your attention to the following. UN وختاما، وبغية تبديد ما بقي من أوهام بشأن الجهة التي نتعامل معها، أود أن ألفت انتباهكم إلى ما يلي.
    I would like to draw your attention to the fact that, as compared with 1991, Russia's total nuclear arsenal has been reduced fivefold. UN وأود أن ألفت انتباهكم إلى أن الترسانة النووية الروسية قد تقلصت بمقدار خمسة أمثال مقارنة بسنة 1991.
    Today, I would like to draw your attention to other illegal actions carried out by Armenia in the occupied territories of Azerbaijan. UN أود اليوم أن ألفت انتباهكم إلى أعمال أخرى غير شرعية أخرى تقوم بها أرمينيا في الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    Finally, I would like to draw your attention to a flyer which has been placed on your desks. UN وختاماً، أود أن ألفت انتباهكم إلى مطوية وُضِعت على مكاتبكم.
    I would also like to draw your attention to another definition. UN وأود أيضاً أن ألفت انتباهكم إلى تعريف آخر.
    I would like to draw your attention to a grave act of terrorism which was perpetrated by Palestinian extremists today in Israel. UN أود أن ألفت انتباهكم إلى العمل اﻹرهابي الخطير الذي ارتكبه متطرفون فلسطينيون اليوم في إسرائيل.
    There's actually another hyper car I want to draw your attention to. Open Subtitles هناك فعلا سيارة فرط آخر أريد أن ألفت انتباهكم إلى.
    May I draw your attention to these gauges all around here, gentlemen. Open Subtitles هل لي أن ألفت انتباهكم إلى تلك المقاييس في كل هذه الناحية يا سادة
    Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following: UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن ألفت انتباهكم إلى ما يلي:
    Under the instruction of my Government, I have the honour to bring to your attention the following facts relating to the act of the Democratic People's Republic of Korea. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن ألفت انتباهكم إلى الوقائع التالية فيما يتصل بتصرف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Gentlemen, I call your attention to Mr. O'Rourke's dress. Open Subtitles ايها السادة، ألفت انتباهكم إلى ثوب السيد أوروك
    I would like to bring to your attention a matter of great concern regarding the acute shortage of military helicopters in the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO). UN أود أن ألفت انتباهكم إلى مسألة تثير قلقا بالغا تتعلق بوجود نقص حاد في طائرات الهليكوبتر العسكرية في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    On behalf of the people of Syria and the National Coalition of Syrian Revolution and Opposition Forces, it is my grave responsibility to draw to your attention the Syrian regime's ongoing use of chemical weapons and its continued refusal to declare the full extent of its chemical weapons programme. UN باسم شعب سورية والائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية، ومن منطلق المسؤولية الجسيمة الملقاة على عاتقي، ألفت انتباهكم إلى الاستخدام المستمر للأسلحة الكيميائية من جانب النظام السوري، وإلى إصرار هذا النظام على رفض الإعلان عن كامل نطاق برنامج أسلحته الكيميائية.
    I wish to turn your attention to the recent violations against the Palestinian people in the Gaza Strip. UN وأود أن ألفت انتباهكم إلى الانتهاكات الأخيرة المرتكبة بحق الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    I cannot help drawing your attention to the humanitarian aspect: the convicted person is a seriously ill old man who has already spent a year and a half in prison. UN ولا يسعني إلا أن ألفت انتباهكم إلى الجانب الإنساني لهذه المسألة: فالمدان طاعن في السن ويعاني من أمراض شديدة وقد أمضى في السجن سنة ونصف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus