"ألقت القبض" - Traduction Arabe en Anglais

    • had arrested
        
    • arrested by
        
    • captured
        
    • arrest
        
    • apprehended
        
    • was arrested
        
    • have arrested
        
    • been arrested
        
    • custodial
        
    • arresting
        
    • has arrested
        
    • been detained by
        
    After heavy fighting, the infiltrators had been driven out by the government forces, which had arrested a number of them. UN إن هذه الفصائل قد طُردت، في أعقاب معارك ضارية، بواسطة القوات الحكومية التي ألقت القبض على عدد منها.
    While mentioning that they had arrested a number of arms smugglers and seized their cargo, the authorities did not provide any specifics. UN وقد أفادت السلطات بأنها ألقت القبض على عدد من مهربي الأسلحة وصادرت ما معهم من شحنات إلا أنها لم تقدم أي تفاصيل.
    Zlatko Alekovski has reportedly been arrested by the Croatian authorities but has not yet been delivered to the Tribunal. UN وأفيد بأن السلطات الكرواتية ألقت القبض على زلاتكو أليكوفسكي، بيد أنه لم يتم تسليمه إلى المحكمة بعد.
    A 1998 case concerned a farmer who was allegedly arrested by the police together with a lawyer and brought to a detention centre. UN وتتعلق حالة أُبلغ عنها في عام 1998 بمزارع يدعى أن الشرطة ألقت القبض عليه هو ومحامٍ، ونُقلا معاً إلى مركز اعتقال.
    Meanwhile, security forces have prevented attacks and killed or captured significant leaders. UN وفي الوقت نفسه، حالت قوات الأمن دون شن هجمات بل وقتلت أو ألقت القبض على عدد كبير من زعمائهما.
    Regarding the case of Abdul Hakim Gellani, the source reported that the authorities acknowledged his arrest, but failed to indicate the place of detention. UN ففيما يتعلق بحالة عبد الحكيم جلاني، أفاد المصدر بأن السلطات اعترفت بأنها ألقت القبض عليه لكنها لم تشر إلى مكان احتجازه.
    The case concerned Baltasar López Pita, who was reportedly apprehended by agents of the Federal Investigation Agency. UN وتتعلق الحالة ﺑ بالتاسار لوبيس بيتا، الذي ذكر أن وكالة التحقيقات الاتحادية ألقت القبض عليه.
    He was arrested by Iraqi authorities, who confiscated the currency and gold, and imprisoned him. UN وقال إن السلطات العراقية ألقت القبض عليه وصادرت العملات والذهب وأودعته في السجن.
    The Taliban authorities so far have expressed regret at the incident and have informed the United Nations that they have arrested two suspects, identified as Pakistani nationals, in connection with this case. UN وحتى اﻵن، أعربت سلطات حركة طالبان عن أسفها لوقوع الحادث، وأبلغت اﻷمم المتحدة بأنها ألقت القبض على شخصين اشتُبه في أن لهما علاقة بهذه القضية وذكرت أنهما مواطنان باكستانيان.
    Government sources in Goma, Bukavu and Uvira informed the Group that they had arrested Burundian and Rwandan nationals for allegedly endangering the security of the State. UN وأبلغت مصادر حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في غوما وبوكافو وأوفيرا الفريق أنها ألقت القبض على مواطنين روانديين وبورونديين بتهمة تعريض أمن الدولة للخطر.
    For this reason, the Board found that it was unlikely that the authorities had arrested the complainant for his political activities, or that he had been convicted of murder and anti-State activities. UN ولهذا السبب، رأى المجلس أنه من غير المحتمل أن تكون السلطات قد ألقت القبض عليه من أجل أنشطته السياسية، أو أن يكون قد أدين بالقتل وبممارسة أنشطة مناوئة للدولة.
    13. The Government of the Sudan reported that security authorities had arrested members of the Justice and Equality Movement on 10 May 2008. UN 13 - وأفادت حكومة السودان بأن السلطات الأمنية ألقت القبض على أعضاء في حركة العدل والمساواة في 10 أيار/مايو 2008.
    The Special Envoy informed the Council that Lebanese authorities had arrested a series of people on suspicion of spying for Israel. UN وأعلم الممثل الخاص المجلس بأن السلطات اللبنانية ألقت القبض على مجموعة من الأشخاص للاشتباه بقيامهم بالتجسس لصالح إسرائيل.
    Most of the demonstrators were reportedly arrested by the police and placed in detention. UN وذكر أن الشرطة قد ألقت القبض على أغلبية المتظاهرين ووُضعوا قيد الاحتجاز.
    They were reportedly arrested by security forces, including military intelligence forces, and taken to an unknown place. UN وأفيد بأن قوات اﻷمن، بما فيها قوات المخابرات العسكرية، قد ألقت القبض عليهم واقتادتهم إلى مكان مجهول.
    It was established that the Albanian national killed in this incident was once already captured by the Yugoslav authorities as he attempted to illegally cross the State border and was handed over to the Albanian authorities. UN وقد ثبت أن السلطات اليوغوسلافية كانت قد ألقت القبض بالفعل فيما مضى على المواطن اﻷلباني الذي قتل في هذه الحادثة حين حاول عبور حدود الدولة اليوغوسلافية بصورة غير قانونية، وسلمته إلى السلطات اﻷلبانية.
    The source does not have any information on whether an arrest warrant was presented. UN ولا يملك المصدر أية معلومات عما إذا كانت الجهة التي ألقت القبض على السيد حكمتي قد أظهرت له مذكرة اعتقال أم لا.
    They also apprehended a Lebanese civilian in possession of a pistol, drugs and $650,000 south of the Blue Line. UN كما ألقت القبض على مدني لبناني في حوزته مسدس ومخدرات ومبلغ 000 650 دولار جنوب الخط الأزرق.
    OHCHR was informed by family members that the victim was arrested by the unit without a warrant, allegedly in relation to a dispute with his uncle. UN وأبلغ أعضاء أسرة الضحية المفوضية بأن الوحدة ألقت القبض عليه دون أمر قضائي، بدعوى أن لذلك علاقة بخلاف مع عمه.
    The police are said to have arrested members of the SipaheSahaba extremist group, who reportedly denied any responsibility. UN ويقال إن الشرطة ألقت القبض على أعضاء مجموعة " سيباه وصحابة " الذين نفوا كل مسؤولية.
    Detention in the custodial State UN الاحتجاز في الدولة التي ألقت القبض على الشخص
    The first three were beaten and insulted by the authorities arresting them in the village of Acoá. UN وتعرض الثلاثة الأول للضرب والاهانة من جانب السلطات التي ألقت القبض عليهم في قرية أكيوا.
    The author has not alleged that the State party has arrested or detained him in violation of article 9, paragraph 1, but that by deporting him to Sri Lanka where he might be arbitrarily detained, the State party would violate this provision. UN ولم يدع صاحب البلاغ أن الدولة الطرف ألقت القبض عليه أو اعتقلته في انتهاك للفقرة 1 من المادة 9، ولكنه ادعى أن الدولة الطرف بترحيلها إياه إلى سري لانكا، حيث يمكن أن يعتقل تعسفياً، ستنتهك هذه المادة.
    The superintendent attempted to justify it on the grounds that the man had been reported and had been detained by police. UN وحاول المشرف تبرير التوقيف بقوله إنه تم الإبلاغ عن ذلك الشخص وإن الشرطة ألقت القبض عليه بناءً على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus