It eventually requested the seller to send it a credit note for 1975 print boards. | UN | وفي نهاية الأمر طلب من البائع أن يرسل إليه إشعارا دائنا عن ثمن 975 1 لوحا من ألواح الطباعة. |
As regards to the other defects, the buyer should have discovered those, at the latest, shortly after the arrival of the print boards at its customer. | UN | وبالنسبة للعيوب الأخرى، كان ينبغي للمشتري اكتشافها في وقت لا يتعدى فترة قصيرة بعد وصول ألواح الطباعة إلى الزبون. |
The seller, an undertaking producing and selling print boards, entered into a contract with the buyer, a print board wholesaler, in 2000 for the sale of 3600 print boards. | UN | أبرم البائع، وهو منشأة تنتج ألواح الطباعة وتبيعها، عقدا مع مشتر، وهو تاجر جملة لألواح الطباعة، في عام 2000، لبيع 600 3 لوح طباعة. |
Activities related to the processing of documents in electronic form will be intensified with the design of formats for electronic documents and the installation of a system that would prepare printing plates from digital information produced by the text-processing pools, eliminating the need for submitting camera-ready pages for reproduction. | UN | وسيجري تكثيف اﻷنشطة المتصلة بتجهيز الوثائق بالشكل الالكتروني، بتصميم أشكال للوثائق الالكترونية وتركيب نظام يعد ألواح الطباعة من المعلومات الرقمية التي تعدها وحدات تجهيز النصوص، فتزول الحاجة إلى تقديم صفحات مجهزة ضوئيا للاستنساخ. |
Activities related to the processing of documents in electronic form will be intensified with the design of formats for electronic documents and the installation of a system that would prepare printing plates from digital information produced by the text-processing pools, eliminating the need for submitting camera-ready pages for reproduction. | UN | وسيجري تكثيف اﻷنشطة المتصلة بتجهيز الوثائق بالشكل الالكتروني، بتصميم أشكال للوثائق الالكترونية وتركيب نظام يعد ألواح الطباعة من المعلومات الرقمية التي تعدها وحدات تجهيز النصوص، فتزول الحاجة إلى تقديم صفحات مجهزة ضوئيا للاستنساخ. |
On several occasions, NISS officers were reported to have ordered the removal or replacement of articles and columns from the printing plate. | UN | ويُدعى أن رجال جهاز الأمن والمخابرات الوطني أمروا في عدة مناسبات بحذف أو استبدال مقالات وأعمدة صحفية من ألواح الطباعة. |
The buyer had further argued that the contract should be rescinded, because the print boards did not conform to the contract for the same reason it had claimed damages. | UN | واحتجّ المشتري كذلك بأنه ينبغي فسخ العقد، لأن ألواح الطباعة لم تكن مطابقة للعقد، لنفس السبب الذي جعله يطالب بدفع تعويض عن الأضرار. |
The Court ultimately stated that the buyer had given to the seller timely notice of non-conformity only with regard to 155 print boards. | UN | وذكرت المحكمة في النهاية أن المشتري لم يوجه إلى البائع في الوقت المناسب إخطارا بعدم المطابقة إلا فيما يتعلق بـ155 لوحا من ألواح الطباعة. |
At some point the buyer examined 787 of the print boards already delivered and rejected 105 of these, sending them back to the seller in March 2001 and requesting the delivery of new boards. | UN | وفي مرحلة ما قام المشتري بفحص 787 لوحا من ألواح الطباعة التي تم تسليمها بالفعل، ورفض 105 منها وأرسلها ثانية إلى البائع في آذار/مارس 2001 وطلب تسليم ألواح جديدة. |
The seller had objected that the buyer had neither a right to avoid the contract nor a right to damages, because it had not sufficiently examined the print boards and had not complained to the seller within a reasonable time after it had or should have discovered the shortcomings. | UN | وقد اعترض البائع بأن المشتري ليس له حق في فسخ العقد ولا حق في المطالبة بالتعويض عن الأضرار، لأنه لم يفحص ألواح الطباعة فحصا كافيا ولم يقدم شكواه إلى البائع ضمن وقت معقول بعد أن اكتشف العيوب أو كان ينبغي له اكتشافها. |
Therefore the Court concluded that under article 38 (1) CISG, the buyer was obliged to examine the print boards. | UN | ولذلك خلصت المحكمة إلى أن البائع ملزم، بموجب المادة 38 (1) من الاتفاقية، بفحص ألواح الطباعة. |
The Court acknowledged that the buyer had carried out the " simple examination " each time after receiving the print boards (and therefore conforming to article 38 (1) CISG). | UN | واعترفت المحكمة بأن المشتري كان قد أجرى " عملية الفحص البسيطة " في كل مرة بعد استلامه ألواح الطباعة (وبالتالي، امتثل للمادة 38 (1) من الاتفاقية). |
The buyer failed to recognize that the contract of sale entailed the delivery of the print boards in partial deliveries and that, since the case at hand concerned individual goods, the seller fulfilled its obligation to deliver with each delivered shipment of print boards. | UN | ولم يدرك المشتري أن عقد البيع يترتب عليه تسليم ألواح الطباعة بكميات جزئية، وأنه، بالنظر إلى أن القضية قيد البحث تخص كل بضاعة على حدة، فإن البائع يفي بالتزامه بالتسليم لدى تسليم كل شحنة من الألواح على حدة. |
Nevertheless, the Court shared the Court of First Instance's determination that in regard to 249 print boards this rescission took place eight months after discovery of their defects -- which according to the buyer's letters, occurred in October 2000 and March 2001. | UN | ومع ذلك، اتفقت المحكمة مع المحكمة الابتدائية في رأيها بأنه فيما يتعلق بـ249 لوحا من ألواح الطباعة تم هذا الإبطال بعد ثمانية أشهر من اكتشاف عيوبها - الذي تم، وفقا لرسائل المشتري، في تشرين الأول/أكتوبر 2000 وآذار/مارس 2001. |
Pursuant to article 38 (3) CISG, the buyer could defer a more thorough examination until the time at which the print boards had arrived at its customer's premises (but not until the moment when the customer started to assemble the goods). | UN | وعملا بالمادة 38 (3) من الاتفاقية، يجوز للمشتري تأجيل إجراء فحص أكثر دقة إلى حين وصول ألواح الطباعة إلى مبنى الزبون (ولكن ليس إلى اللحظة التي يبدأ فيها الزبون في تجميع البضائع). |
As regards to those defects that the buyer had discovered or should have discovered in such an examination, the reasonable time referred to in article 39 (1) CISG would commence at the moment at which the buyer executed this examination, i.e. directly after receiving the print boards. | UN | أما فيما يخص العيوب التي كان المشتري قد اكتشفها أو كان ينبغي له اكتشافها في هذا الفحص، فإن الوقت المعقول المشار إليه في المادة 39 (1) من الاتفاقية يبدأ في اللحظة التي ينفذ فيها المشتري هذا الفحص، أي بعد استلام ألواح الطباعة مباشرة. |
Photographic Industry PFOS-based chemicals are used for the following purposes in mixtures, in coatings applied to photographic films, papers, and printing plates (RPA & BRE, 2004): | UN | تستخدم المواد الكيميائية المستندة إلى السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين في الأغراض التالية في شكل خلائط، وفي مواد التكسية المستخدمة في أفلام التصوير الضوئي، وفي الورق، وفي ألواح الطباعة (RPA & BRE، 2004): |
Capital investments made in past bienniums by the Reproduction Section, which include the acquisition of a digital system for the preparation of printing plates that can reduce the time needed to produce standard parliamentary documents by as much as 25 per cent, are increasing the cost-effectiveness and timeliness of internal printing. | UN | ٧٢ هاء - ١٦ خدمات الاستنساخ - أدت الاستثمارات الرأسمالية التي أجراها قسم الاستنساخ في فترات السنتين السابقة واشتملت على اقتناء نظام رقمي ﻹعداد ألواح الطباعة التي بإمكانها تخفيض الوقت اللازم ﻹنتاج الوثائق التداولية النموذجية بحدود ٥٢ في المائة الى زيادة فعالية الطباعة الداخلية من حيث التكاليف وحسن توقيتها. |
Capital investments made in past bienniums by the Reproduction Section, which include the acquisition of a digital system for the preparation of printing plates that can reduce the time needed to produce standard parliamentary documents by as much as 25 per cent, are increasing the cost-effectiveness and timeliness of internal printing. | UN | ٧٢ هاء - ١٦ خدمات الاستنساخ - أدت الاستثمارات الرأسمالية التي أجراها قسم الاستنساخ في فترات السنتين السابقة واشتملت على اقتناء نظام رقمي ﻹعداد ألواح الطباعة التي بإمكانها تخفيض الوقت اللازم ﻹنتاج الوثائق التداولية النموذجية بحدود ٥٢ في المائة الى زيادة فعالية الطباعة الداخلية من حيث التكاليف وحسن توقيتها. |
On several occasions, NISS officers were reported to have ordered the removal or replacement of articles and columns on the printing plate prior to printing. | UN | وفي عدة مناسبات، قيل إن هؤلاء الضباط أمروا بحذف مقالات أو أعمدة صحفية من ألواح الطباعة أو الاستعاضة عنها قبل الطبع. |