"أماكن آمنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • safe places
        
    • safe spaces
        
    • secure facilities
        
    • places of safety
        
    • safe areas
        
    • safe place
        
    • secure places
        
    • safe havens
        
    • safe locations
        
    • secure premises
        
    • secured premises
        
    • secure locations
        
    • of safe
        
    • secure areas
        
    To that end, schools must become safe places for children. UN ولذلك الغرض يجب أن تصبح المدارس أماكن آمنة للأطفال.
    The judiciary and the National Institute for Women (INAMU) will be informed of the recommendation as it relates to the provision of safe places. UN وسيجري إبلاغ السلطة القضائية والمعهد الوطني للمرأة بالتوصية نظرا لأنها تتعلق بتوفير أماكن آمنة.
    Decent Workplaces: safe spaces to Be, to Aspire, and to Act UN أماكن العمل اللائقة: أماكن آمنة للوجود والطموح والعمل
    They would be safe spaces that invite people to express their visions, dreams, and innovations with trust and safety. UN وأن تكون أماكن آمنة تدعو الناس ليُعبِّروا عن رؤاهم وأحلامهم وابتكاراتهم بثقة وأمان.
    (a) Maintenance of confidential data and information in secure facilities and development of security procedures to prevent unauthorized access to or removal of such data and information; UN (أ) الاحتفاظ بالبيانات والمعلومات السرية في أماكن آمنة واتخاذ تدابير أمنية للحيلولة دون الوصول إلى تلك البيانات والمعلومات أو نقلها بدون إذن؛
    The Government is also in the process of identifying places of safety for victims of GBV in all 13 regions. UN وتعمل الحكومة أيضاً على تعيين أماكن آمنة لضحايا العنف الجنساني في جميع المناطق الثلاث عشرة.
    I am happy to report that most families that were displaced by the floods have been resettled in safe areas. UN ويسعدني أن أحيطكم علما بأن معظم الأسر التي شردت بسبب الفيضانات جرى إسكانها من جديد في أماكن آمنة.
    Schools are not safe places for them, nor are their homes. UN والمدارس ليست أماكن آمنة بالنسبة لهم ولا بيوتهم أيضاً.
    Such a city provides safe places to all within its boarders, women and men alike. UN وتوفر هذه المدينة أماكن آمنة للجميع داخل حدودها، نساء ورجالا على السواء.
    safe places such as youth centres need to be provided for young people. UN ومن الضروري توفير أماكن آمنة للشباب مثل مراكز الشباب.
    In Costa Rica, seven people are reported dead, 3,500 have been affected and 2,064 have had to seek refuge in safe places. UN وفي كوستاريكا أفادت اﻷنباء عن موت سبعة أشخــاص وتضــرر ٥٠٠ ٣ شخــص وأن ٠٦٤ ٢ شخصا يبحثون عن مأوى في أماكن آمنة.
    In addition, it has strengthened women's organizations through the establishment of safe spaces for women's capacity-building and strategy-building. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد عزز الصندوق المنظمات النسائية من خلال إنشاء أماكن آمنة لبناء قدرات المرأة وبناء الاستراتيجيات.
    (v) Creating safe spaces for deliberation, where appropriate; UN ' 5` تهيئة أماكن آمنة للتداول، حسب الاقتضاء؛
    These initiatives are opening up safe spaces for girls in which they can thrive and develop their potential. UN وتتيح هذه المبادرات أماكن آمنة للفتيات تسمح لهن بالازدهار وتطوير إمكاناتهن.
    (a) Maintenance of confidential data and information in secure facilities and development of security procedures to prevent unauthorized access to or removal of such data and information; UN (أ) الاحتفاظ بالبيانات والمعلومات السرية في أماكن آمنة واتخاذ تدابير أمنية للحيلولة دون الوصول إلى تلك البيانات والمعلومات أو نقلها بدون إذن؛
    (a) Maintenance of confidential data and information in secure facilities and development of security procedures to prevent unauthorized access to or removal of such data and information; UN (أ) الاحتفاظ بالبيانات والمعلومات السرية في أماكن آمنة واتخاذ تدابير أمنية للحيلولة دون الوصول إلى تلك البيانات والمعلومات أو نقلها بدون إذن؛
    Government is sensitive and responsive to the special situation and needs of children, juveniles and pregnant mothers who, as appropriate, are referred to places of safety managed or supported by government. UN وتراعي الحكومة الحالة الخاصة للأطفال والأحداث والنساء الحوامل وتلبي احتياجاتهم وتتجاوب معهم وهم يُحالون، حسب الاقتضاء، إلى أماكن آمنة تديرها الحكومة أو تدعمها.
    For example, the city of Harare and authorities in other major cities have established task forces to move children from the streets to places of safety where they can be cared for. UN فعلى سبيل المثال، شكلت مدينة هراري وسلطات مدن كبرى أخرى أفرقة عمل لنقل الأطفال من الشوارع إلى أماكن آمنة يمكنهم أن يتلقوا الرعاية فيها.
    There is also uncertainty about the fate of the large population of Sierra Leonean and Liberian refugees, owing to difficulties in ensuring their safe return and in finding safe areas for their resettlement in Sierra Leone and Liberia. UN كما يحيط عدم التيقن بمصير الأعداد الكبيرة من لاجئي سيراليون وليبريا بسبب الصعوبات التي تعرقل تأمين سلامة عودتهم وإيجاد أماكن آمنة لإعادة توطينهم في سيراليون وليبريا.
    Please move all flammable materials to a safe place. Open Subtitles الرجاء ابعاد المواد القابلة للاشتعال إلى أماكن آمنة
    The Government plans to remove juvenile girls from detention in Prison Service accommodation as soon as secure places in the community can be provided. UN وتعتزم الحكومة نقل الفتيات الأحداث من الاعتقال في أماكن لدائرة السجون فور توفير أماكن آمنة في المجتمع المحلي.
    The policy of the organizations in this respect was to take, where appropriate, a proactive approach by relocating local staff to safe havens within the same country; this had the effect of removing them from danger and precluding the aforementioned problems. UN وتمثلت سياسة المنظمات بهذا الشأن في اتخاذ، حسب الاقتضاء، نهج عملي بنقل الموظفين المحليين إلى أماكن آمنة داخل نفس البلد، وكان من نتيجة ذلك إبعادهم عن الخطر وتلافي المشاكل المشار إليها أعلاه.
    Rather, UNMIS said it had to restrict itself to sheltering civilians seeking refuge and evacuating them to safe locations away from the clashes. UN وبدلاً عن ذلك، قالت بعثة الأمم المتحدة في السودان إنها حصرت عملها في توفير المأوى للمدنيين ونقلهم إلى أماكن آمنة بعيداً عن مناطق القتال.
    UNAMA reviewed its staffing levels to ensure that those present in the country were provided with secure premises. UN واستعرضت البعثة ملاك موظفيها لضمان توفير أماكن آمنة للموجودين منهم في البلد.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that MINUSTAH: (a) install fire prevention equipment in its disaster recovery and server rooms; and (b) maintain the servers in secured premises to which access is restricted only to authorized personnel (paras. 367, 368 and 369). UN أيدت الإدارة توصية المجلس بضمان قيام البعثة بما يلي: (أ) تركيب معدات الوقاية من الحرائق في غرف الخواديم واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى لديها؛ (ب) وضع الخواديم في أماكن آمنة لا يدخل إليها إلا الأشخاص المأذون لهم (الفقرات 367 و 368 و 369).
    There has been further land clearance in preparation for mining, although at the time of the overflight all heavy equipment was parked in secure locations. UN وكان هناك المزيد من إزالة الأشجار إعداداً للتعدين، مع أن كل المعدات الثقيلة كانت مودعة أثناء التحليق في أماكن آمنة.
    In fear for their lives, people, mainly women and children, have fled to ever-dwindling secure areas inside the Syrian Arab Republic or have crossed its borders. UN فقد فرّ الناس، ولا سيما النساء والأطفال، خوفاً على حياتهم، إلى أماكن آمنة ما انفكت تتضاءل داخل الجمهورية العربية السورية، أو عبروا حدودها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus