"أمامها" - Traduction Arabe en Anglais

    • before it
        
    • in front of
        
    • before them
        
    • to them
        
    • before the
        
    • before which
        
    • front of her
        
    • to it
        
    • ahead of her
        
    • before her
        
    • around her
        
    • appear
        
    • for them
        
    • has
        
    • her face
        
    However, in this decision the Committee further concluded that the facts before it did not reveal a violation of the Convention. UN إلا أن اللجنة خلصت أيضاً في قرارها هذا إلى أن الحقائق المطروحة أمامها لا تكشف عن وجود انتهاك للاتفاقية.
    Much credit was due to the Director-General, under whose leadership the Organization would certainly continue to face up to the tasks before it. UN ويستحق الكثير من الثناء في ذلك المدير العام، الذي لا شك في أن المنظمة ستواصل تحت قيادته إنجاز المهام التي أمامها.
    I didn't want to say anything in front of her, but you don't have to be a genius to figure out the company's story doesn't hold up. Open Subtitles إنن لم أكن أريد أن أقول أي شئ أمامها لكنك لا يجب أن تكون عبقرياً كي تكتشف أن قصة الشركة لا يمكن الإعتماد عليها
    They may receive any kind of evidence and call before them any person for purposes of interrogation. UN ولها أن تتلقى أي نوع من الأدلة وأن تطلب مثول أي شخص أمامها لأغراض الاستجواب.
    Instead, he had called on Governments to starve their people by denying them access to the only food currently available to them. UN ولكنه بدلا من ذلك، دعا الحكومات إلى تجويع شعوبها من خلال حرمانها من الوصول إلى الغذاء الوحيد المتوفر حاليا أمامها.
    The General Assembly has before it the IAEA annual report for 1997. UN الجمعية العامة أمامها تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية السنوي لعام ١٩٩٧.
    The Court may base its judgement only on evidence submitted and discussed before it at the trial. UN وتستند المحكمة في حكمها فقط إلى اﻷدلة التي قدمت لها وجرت مناقشتها أمامها في المحاكمة.
    In the circumstances, the Committee finds that the facts before it do not disclose a violation of article 14, paragraph 2. UN وفي ضوء هذه الملابسات ترى اللجنة أن الوقائع المطروحة أمامها لا تكشف عن انتهاك للفقرة ٢ من المادة ١٤.
    The First Committee must seize the opportunities before it to take crucial action that will make a real difference for people. UN فعلى اللجنة الأولى أن تغتنم الفرص المتاحة أمامها لكي تتخذ إجراء حاسما من شأنه أن يحدث فارقا حقيقيا للناس.
    The Committee considers, however, that the arguments before it raise substantive issues, which should be dealt with on the merits. UN بيد أن اللجنة ترى أن الحجج المعروضة أمامها تثير مسائل موضوعية ينبغي التعامل معها استناداً إلى الأسس الموضوعية.
    The Committee considers, however, that the arguments before it raise substantive issues, which should be dealt with on the merits. UN بيد أن اللجنة ترى أن الحجج المعروضة أمامها تثير مسائل موضوعية ينبغي التعامل معها استناداً إلى الأسس الموضوعية.
    No one can be taken in front of an authority other than the court to which he/she is legally bound. UN ولا يمكن جعل أحد يمثل أمام هيئة غير المحكمة التي يُلزم بالمثول أمامها بحكم القانون.
    He would masturbate in front of her and their daughter and watch pornographic films at home in their presence. UN وكان يمارس العادة السرية أمامها وأمام ابنتهما ويشاهد الأفلام الإباحية في المنزل في وجودهما.
    At least 100 persons that were either inside or in front of a church were murdered. UN وفي إحدى الحالات لقي ١٠٠ شخص على اﻷقل مصرعهم أو أصيبوا بجراح أثناء وجودهم داخل إحدى الكنائس أو أمامها.
    The whole issue was linked to access to justice, as article 14 encompassed the right of access to the courts and to equality before them. UN وترتبط المسألة بصورة عامة بالوصول إلى العدالة، حيث إن المادة 14 تشمل الحق في الوصول إلى المحاكم وفي المساواة أمامها.
    At present, few Governments, international organizations or civil society groups take advantage of the opportunities that are available to them. UN وحاليا، هناك قلة من الحكومات والمنظمات الدولية ومجموعات المجتمع المدني التي تستفيد من الفرص المتاحة أمامها.
    It is not quite clear whether a witness having submitted a written witness statement will then be heard by the Tribunal and has to appear before the Tribunal. UN فليس من الواضح تماما ما إذا كان الشاهد الذي يدلي بأقواله مكتوبة ستستمع إليه الهيئة بعد ذلك ويكون عليه أن يمثل أمامها.
    That Court had been the first tribunal of an internationally binding character before which individuals could bring suits against States. UN وكانت تلك هي أول محكمة ذات ميثاق ملزم دوليا، يستطيع اﻷفراد رفع القضايا أمامها ضد الدول.
    Yet respect for human rights should be seen as an essential part of an effective counter-terrorism strategy, not an impediment to it. UN على أن احترام حقوق الإنسان ينبغي أن يعتبر جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية فعالة لمكافحة الإرهاب، وليس عائقا أمامها.
    - Look at my baby, her whole life ahead of her. Open Subtitles أنا سعيدة من أجلك أنظروا إلى صغيرتي المستقبل كله أمامها
    And then you think about your life before her. Open Subtitles و ثم إنّكِ تفكرين بحياتكِ عندما تقفين أمامها.
    She died where she fell, then the room was methodically trashed around her. Open Subtitles إنها توفيت هنا ,لهذا القطع ثبعثرت أمامها
    Mr. Banda and Mr. Jerbo were issued summonses to appear in August 2009 by Pre-Trial Chamber I. UN وقد أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى أمرين إلى السيد باندا والسيد جربو للمثول أمامها في أغسطس 2009.
    In the absence of economically viable rural based business initiatives by women, generating the 10% contribution by women remains a challenge and a barrier for them to access electricity. UN ولعدم قيام المرأة بمبادرات تجارية ريفية لها مقومات البقاء اقتصاديا، ما زال تحقيق مساهمتها بنسبة الـ 10 في المائة يشكل تحديا وعائقا أمامها للحصول على الكهرباء.
    If she's gonna be in your face with her boyfriend, you're gonna be in her face with your boyfriend. Open Subtitles لو كانت سوف تتبجح أمامك برفيقها فأنتِ سوف تتبجحين أمامها برفيقك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus