"أمام أعين" - Traduction Arabe en Anglais

    • before the eyes
        
    • in front
        
    • in the eyes
        
    • to the eyes
        
    • in full view of
        
    • before the very eyes of
        
    • eyes of the
        
    It was distressing that Israel was conducting its criminal activities before the eyes of the entire world unrestrained by international condemnation. UN وأضاف قائلا إنه مما يثير الأسى أن تواصل إسرائيل أنشطتها الإجرامية أمام أعين العالم بأسره دون أن تردعها الإدانة الدولية.
    The genocide in that country had taken place before the eyes of the world and had rightly been condemned. UN فالإبادة الجماعية في ذلك البلد قد حدثت أمام أعين العالم واستحقت الإدانة من الجميع.
    In this way, Albania manifested its territorial claims against the Federal Republic of Yugoslavia before the eyes of the entire world public. UN وبهذا الشكل، تكشف ألبانيا أمام أعين العالم بأسره عن مطامعها اﻹقليمية الموجهة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Men who were in confinement in Kailek were called out and shot in front of everyone or alternatively taken away and shot. UN فنودي على الرجال الذين احتجزوا في كايلك وأطلق الرصاص عليهم أمام أعين الجميع أو نقلوا بعيدا حيث أطلق الرصاص عليهم.
    Two men were tied up with their daughters all night in a holding cell and one of them was forced to urinate naked in front of his daughter. UN فقد شد وثاق رجلين إلى وثاق ابنتيهما في زنزانة انفرادية وأرغم أحدهما على أن يبول أمام أعين ابتنه وهو عار.
    These elections, first and foremost, must be credible in the eyes of the Sudanese people. UN ويجب أولا وقبل كل شيء أن تكون مصداقية هذه الانتخابات مجلّية أمام أعين الشعب السوداني.
    While signing the documents on the lawn of the White House, I could almost sense the breeze of a fresh spring, and my imagination began to wander to the skies of our land, which may have become brighter to the eyes of all people, both those who agree and those who oppose. UN وعندما كنت أوقع الوثائق في حديقة البيت اﻷبيض كدت أحس بنسيم ربيع عليل، وبدأ خيالي يشطح الى أجواء أرضنا التي قد تصبح أكثر إشراقا أمام أعين كل الناس، الموافقين والمعارضين على حد سواء.
    This action occurred in full view of a UNC observation post, and was probably intended to provoke a response. UN ووقع هذا العمل أمام أعين مركز المراقبة التابع لقيادة اﻷمم المتحدة، وكان يهدف بالطبع إلى الاستفزاز للرد عليه.
    On behalf of a child who was on the brink of death before the very eyes of researchers from the United States, as a result of a serious mycosis that we did not have the medicine to cure, which is produced in the United States. UN باسم طفل كان على حافة الموت أمام أعين بحاث من الولايات المتحدة نتيجة حالة فطار حادة، لم يكن لدينا الدواء الخاص بعلاجها والذي تنتجه الولايات المتحدة.
    Lu chan learned our family style before the eyes of everyone. Open Subtitles لو تشان تعلم اسلوب عائلتنا أمام أعين الجميع.
    I give my daughter's hand in marriage before the eyes of God. Open Subtitles أعطي ابنتي وتضمينه في اليد في الزواج أمام أعين الله.
    Tonight you shall see how she holds up before the eyes of the upper hundred. Open Subtitles الليلة سترى كيف ستقف أمام أعين الطبقة العليا
    It is obvious that the remaining forces of the Communist potential for aggression have been exercised against us and that an extirpation of chances for democratic development has been perpetrated before the eyes of Europe, America and the whole world. UN فمن الجلي أن القوى المتبقية من الطاقات الشيوعية العدوانية تمارس ضدنا، وترتكب عملية استئصال فرص التنمية الديمقراطية أمام أعين أوروبا وامريكا والعالم كله.
    These official Albanian positions openly disclose before the eyes of the entire world public the real intentions and objectives of the policy of the Government of Albania, which is directed against the territorial integrity and sovereignty of the Federal Republic of Yugoslavia. UN إن هذه المواقف اﻷلبانية الرسمية تكشف صراحة أمام أعين العالم بأسره النوايا واﻷهداف الحقيقية لسياسة حكومة ألبانيا الموجهة ضد سلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسيادتها.
    It succeeded in keeping before the eyes of the world the infamy, injustice and the threat to international peace and security that the apartheid system in South Africa constituted. UN ولقد نجحت في أن تبقي أمام أعين العالم الخزي والظلم والتهديد للسلم واﻷمن واﻷمن الدوليين الذي يشكله نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    It is difficult to imagine that such cruelty and acts of brutality perpetrated by man, which have no parallel in history, occurred at the end of the twentieth century, before the eyes of the entire world! UN ومن الصعب أن نتصور أن تلك القسوة والأعمال الوحشية التي ارتكبها بشر والتي ليس لها مثيل في التاريخ، قد وقعت في نهاية القرن العشرين أمام أعين العالم بأسره.
    Other women have been raped by Indonesian soldiers in front of their families. UN وهناك نساء تعرضن للاغتصاب على أيدي الجنود الاندونيسيين أمام أعين أسرهم.
    How about we start winning in front of sold-out crowds? Open Subtitles لكن ماذا لو نبدأ الفوز أمام أعين جميع من في الملعب؟
    If anything happens to you, it will happen in front of your father while he begs for your life. Open Subtitles إن حدث شيء لكِ فسوف يحدث أمام أعين والدكِ بينما يتوسل من أجل حياتكِ.
    You've been stripped of your command, stripped naked in the eyes of the world, and it's a terrible sight. Open Subtitles لقد تم تجريدك من قيادتك تم تجريدك من ملابسك أمام أعين العالم وإنه لمنظر فظيع
    Despite the many positive qualities of globalization, which is the essence of that change, today its disadvantages are becoming obvious to the eyes of attentive observers. It would therefore be inappropriate to continue to sing the praises of globalization without some reservation, especially after the serious disappointments that have piled up since the Copenhagen Summit. UN وعلى رغم العديد من الصفات الإيجابية للعولمة، وهي جوهر ذلك التغير، فإن مساوئها أخذت تتضح اليوم أمام أعين المراقبين اليقظين ومن غير المناسب إذن أن نواصل كيل المديح للعولمة بدون بعض التحفظ، لا سيما بعد خيبات أمل خطيرة تراكمت منذ مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    In Bosnia and Herzegovina we are witnessing the most horrible combination of aggression and genocide, in full view of the international community. UN وفي البوسنة والهرسك نشهد أفظــــع توليفة من العدوان واﻹبادة الجماعية، أمام أعين المجتمع الدولي.
    Yet the blockade not only remains in effect, but has been cruelly and arrogantly strengthened before the very eyes of the world, which remains hamstrung in the face of the power of the Empire. UN ومع ذلك يبقى الحصار ليس فقط ساري المفعول، بل يزداد شدة بغطرسة أمام أعين العالم الذي لا يزال عاجزا في وجه قوة الامبراطورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus