"أمام الاستثمار الأجنبي المباشر" - Traduction Arabe en Anglais

    • to FDI
        
    • to foreign direct investment
        
    • for FDI
        
    However, it is obvious that merely opening the door to FDI will not result in the country's economic development. UN إلا أنه من الواضح أن مجرد فتح الأبواب أمام الاستثمار الأجنبي المباشر لن يؤدي إلى التنمية الاقتصادية للبلد.
    The policy path of trade liberalization, openness to FDI and good-quality institutions followed by many middle-income countries, has not always produced desirable outcomes. UN إلا أن مسار السياسات المتمثل في تحرير التجارة والانفتاح أمام الاستثمار الأجنبي المباشر والمؤسسات الجيدة النوعية، الذي سارت فيه العديد من البلدان المتوسطة الدخل، لم يؤد دائما إلى نتائج مرغوبة.
    During the 1990s, several countries reopened to FDI in mining and privatized their mining SOEs. UN وفي أثناء التسعينيات، أعادت عدة بلدان فتح المجال أمام الاستثمار الأجنبي المباشر في التعدين، وقامت بتخصيص ما لديها من شركات التعدين المملوكة للدولة.
    The economy had been opened up to foreign direct investment. UN ولقد فُتح اقتصاد البلد أمام الاستثمار الأجنبي المباشر.
    The legal framework does not represent an obstacle for FDI in Morocco, but there is considerable uncertainty about the effective application of FDI-relevant law. UN 44- ولا يمثِّل الإطار القانوني عائقاً أمام الاستثمار الأجنبي المباشر في المغرب، ولكن يُوجد قدر كبير من اللايقين بشأن التطبيق الفعلي للقانون المتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    The Russian Federation and other CIS countries, notably Kazakhstan, have also opened to FDI in mining. UN كذلك فإن الاتحاد الروسي وغيره من بلدان دول الكومنولث المستقلة، وخاصة كازاخستان، انفتحت أمام الاستثمار الأجنبي المباشر في التعدين.
    In particular, licensing with the UIA has essentially become a voluntary registration process, and all sectors of the economy are open to FDI without restriction. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الترخيص لدى هيئة الاستثمار الأوغندية قد بات بصفة جوهرية عملية تسجيل طوعي، وجميع قطاعات الاقتصاد مفتوحة أمام الاستثمار الأجنبي المباشر دونما قيد.
    This included a privatization programme, which pre-dates the peace agreement, but by 1997/98 had extended to large enterprises in key agro-industries and was open to FDI. UN وشمل ذلك برنامج خصخصة سبق اتفاق السلام، لكنه توسع بحلول 1997/1998 ليشمل كبريات الشركات في الصناعات الزراعية الرئيسية وفُتح أمام الاستثمار الأجنبي المباشر.
    The UNCTAD secretariat's report observed that merely opening the door to FDI would not result in a country's economic development. UN 12- ولاحظ تقرير أمانة الأونكتاد أن مجرد فتح الأبواب أمام الاستثمار الأجنبي المباشر لن يؤدي إلى تنمية اقتصاد البلد.
    And when IIAs reduce obstacles to FDI and the economic determinants are right, they can lead to more FDI. UN وعندما تقلل اتفاقات الاستثمار الدولية العقبات أمام الاستثمار الأجنبي المباشر وتكون المحددات الاقتصادية صحيحة، يمكن أن تفضي إلى زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر.
    In the oil and gas industry, closed to FDI in many countries and dominated in terms of world production by State-owned enterprises (SOEs) in developing countries, it has often taken the form of agreements between States and TNCs. UN وفي مجال صناعة النفط والغاز، المغلقة أمام الاستثمار الأجنبي المباشر في كثير من البلدان، والتي تسيطر عليها من حيث الإنتاج العالمي الشركات المملوكة للدولة في البلدان النامية، اتخذ هذا الدور في كثير من الأحيان شكل اتفاقات بين الدول والشركات عبر الوطنية.
    Countries in West Asia are generally closed to FDI in oil, while many countries in Latin America and Africa opened up to FDI in extractive industries during the 1990s. UN وبصفة عامة، فإن الواقعة في غرب آسيا قريبة من الاستثمار الأجنبي المباشر في النفط، في حين أن كثيراً من بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا كانت منفتحة أمام الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية أثناء التسعينات.
    The reopening to FDI took place during the 1990s. UN وقد حدثت إعادة الانفتاح أمام الاستثمار الأجنبي المباشر أثناء التسعينيات().
    However, most of these countries are closed to FDI in oil. UN بيد أن معظم هذه البلدان مغلقة أمام الاستثمار الأجنبي المباشر في النفط().
    West Asia, which holds some 65 per cent of the world's proven oil reserves and where production is the cheapest in the world, remains virtually closed to FDI. UN 32- وأما غرب آسيا التي تحظى بنحو 65 في المائة من احتياطيات النفط العالمية المؤكدة، والتي يعد إنتاجها هو الأرخص في العالم، فما زالت في الواقع مغلقة أمام الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Most countries have opened up their markets to FDI and guarantee equal treatment of national and foreign capital. UN 36- ولقد فتحت غالبية البلدان أسواقها أمام الاستثمار الأجنبي المباشر وضمنت معاملة متساوية لرؤوس الأموال الوطنية والأجنبية.
    Countries in West Asia are generally closed to FDI in oil, while many countries in Latin America and Africa opened up to FDI in extractive industries only during the 1990s. UN وبلدان غرب آسيا مغلقة عادةً أمام الاستثمار الأجنبي المباشر في النفط، في حين أن بلداناً كثيرةً في أمريكا اللاتينية وأفريقيا لم تفتح أبوابها أمام الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية إلا أثناء التسعينات.
    Case studies showed that reforms of fiscal and regulatory frameworks of extractive industries in order to open these industries to FDI had often been introduced without the safeguards necessary to achieve long-term development objectives. UN وتدل دراسات الحالات على أن إصلاحات الأطر الضريبية والتنظيمية للصناعات الاستخراجية من أجل فتح هذه الصناعات أمام الاستثمار الأجنبي المباشر قد طُبقت في أحيان كثيرة دون توفر الضمانات الضرورية لتحقيق أهداف التنمية الطويلة الأجل.
    Others have taken more direct steps by opening up specific sectors to foreign direct investment, such as allowing branches of foreign private banks to open in the Syrian Arab Republic in 2002 and establishing a securities exchange market and opening new economic sectors to foreign direct investment in Saudi Arabia in 2003. UN واتخذت جهات أخرى خطوات مباشرة عن طريق فتح قطاعات محددة للاستثمار الأجنبي المباشر، مثل السماح للمصارف الخاصة الأجنبية بفتح فروع لها في الجمهورية العربية السورية في عام 2002، وإنشاء سوق للأوراق المالية وفتح قطاعات اقتصادية جديدة أمام الاستثمار الأجنبي المباشر في المملكة العربية السعودية في عام 2003.
    64. Nigeria was relaxing capital controls which posed a significant obstacle to foreign direct investment and participating actively in the New Economic Partnership for Africa's Development. UN 64 - وتابعت كلامها قائلة إن نيجيريا تقوم الآن بالتخفيف من القيود المفروضة على رؤوس الأموال التي تشكل عقبة كبيرة أمام الاستثمار الأجنبي المباشر والمشاركة بنشاط في الشراكة الاقتصادية الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    It was noted that trade barriers and subsidies of developed countries, if reduced or abolished, would be a good incentive for FDI and TNC involvement in agricultural production in developing and transition economies. UN ولوحظ أنه في حالة خفض أو إلغاء الحواجز التجارية والإعانات في البلدان المتقدمة، فإن ذلك سيشكل بذاته حافزاً جيداً أمام الاستثمار الأجنبي المباشر ومشاركة الشركات عبر الوطنية في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    It was noted that trade barriers and subsidies of developed countries, if reduced or abolished, would be a good incentive for FDI and TNC involvement in agricultural production in developing and transition economies. UN ولوحظ أنه في حالة خفض أو إلغاء الحواجز التجارية والإعانات في البلدان المتقدمة، فإن ذلك سيشكل بذاته حافزاً جيداً أمام الاستثمار الأجنبي المباشر ومشاركة الشركات عبر الوطنية في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus