"أمام الاستثمار اﻷجنبي" - Traduction Arabe en Anglais

    • to foreign investment
        
    As from 1980, China has begun to take positive measures to open its medical and health market to foreign investment and allow joint ventures with foreign counterparts. UN وبدأت الصين، اعتبارا من عام ٠٨٩١، في اتخاذ تدابير ايجابية لفتح سوقها الطبي والصحي أمام الاستثمار اﻷجنبي وللسماح بالمشاريع المشتركة مع نظراء أجانب.
    His country had deregulated the trade and investment sector and had in fact been the first country in the region to open up its equity markets to foreign investment. UN وقد حرر بلده قطاع التجارة والاستثمار من القيود التنظيمية وكان في الواقع أول بلد في المنطقة يفتح أسواق اﻷسهم به أمام الاستثمار اﻷجنبي.
    Key determinants for attracting external private sector capital are, inter alia, a stable domestic political, legal and economic environment, based on the rule of law, sound economic policies and an openness to foreign investment. UN وتشمل المحددات الرئيسية لاجتذاب رؤوس أموال القطاع الخاص الخارجي، فيما تشمل، وجود بيئة سياسية وقانونية واقتصادية محلية مستقرة، تقوم على حكم القانون، وسياسات اقتصادية سليمة، وعلى الانفتاح أمام الاستثمار اﻷجنبي.
    Key determinants for attracting external private sector capital are, inter alia, a stable domestic political, legal and economic environment, based on the rule of law, sound economic policies and an openness to foreign investment. UN وتشمل المحددات الرئيسية لاجتذاب رؤوس أموال القطاع الخاص الخارجي، فيما تشمل، وجود بيئة سياسية وقانونية واقتصادية محلية مستقرة، تقوم على حكم القانون، وسياسات اقتصادية سليمة، وعلى الانفتاح أمام الاستثمار اﻷجنبي.
    Key determinants for attracting external private sector capital are, inter alia, a stable domestic political, legal and economic environment, based on the rule of law, sound economic policies and an openness to foreign investment. UN وتشمل المحددات الرئيسية لاجتذاب رؤوس أموال القطاع الخاص الخارجي، فيما تشمل، وجود بيئة سياسية وقانونية واقتصادية محلية مستقرة، تقوم على حكم القانون، وسياسات اقتصادية سليمة، وعلى الانفتاح أمام الاستثمار اﻷجنبي.
    In general, adjustment programmes, which included deregulation and trade liberalization, as well as a reduction of barriers to foreign investment and technology transfers, implied stronger integration into the world economy; and, in many cases, increased reliance on market forces had as a counterpart a reduced role for the State in economic management. UN وعموما كانت برامج التكيف التي شملت اللامركزية وتحرير التجارة وتقليل الحواجز أمام الاستثمار اﻷجنبي ونقل التكنولوجيا، تعني ضمنا تقوية الاندماج في السوق العالمية، وكثيرا ما كان الاعتماد المتزايد على القوى السوقية يسير في خط مواز مع هبوط دور الدولة في ادارة الاقتصاد.
    75. In Viet Nam, the Government requested a project to draft a mineral law that would open the country's mineral sector to foreign investment. UN ٧٥ - وفي فييت نام، طلبت الحكومة وضع مشروع لصياغة قانون متعلق بالمعادن من شأنه أن يفتح قطاع المعادن في البلد أمام الاستثمار اﻷجنبي.
    Some delegations from developing countries outlined the liberalization measures that had taken place in their economies including, among others, revision of laws and regulations relating to foreign direct investment, removal of impediments to the free functioning of a market economy, and privatization, as well as removal of bureaucratic hurdles to foreign investment. UN وأوجزت بعض وفود البلدان النامية تدابير التحرير التي اتخذتها، ومنها على سبيل المثال إعادة النظر في القوانين واﻷنظمة المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر، وإزالة العوائق أمام حرية عمل اقتصاد السوق، وتحويل الملكية الى القطاع الخاص، فضلا عن إزالة العقبات البيروقراطية أمام الاستثمار اﻷجنبي.
    . Trade liberalization, which involves movements of goods, capital and persons, is closely linked to the globalization trend as the latter implies reduced barriers to trade and wider competition, lesser obstacles to foreign investment and movements of persons, and a more transparent framework of rules and disciplines. UN إن تحرير التجارة، الذي ينطوي على حركة السلع ورأس المال واﻷفراد، يرتبط ارتباطاً وثيقاً باتجاه الولمة، إذ يعني الاتجاه اﻷخيرة تقليل الحواجز أمام التجارة وتوسيع المنافسة، وتقليل العقبات أمام الاستثمار اﻷجنبي وحركة اﻷشخاص، وتوفير اطار أكثر شفافية للقواعد والضوابط.
    25. The representative of Venezuela stressed his country's interest in participating in UNCTAD's discussions on international investment agreements and their development dimensions, stimulated by its efforts to gradually open up sectors closed to foreign investment. UN ٥٢- وأكد ممثل فنزويلا اهتمام بلده بالمشاركة في مناقشات اﻷونكتاد بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية وأبعادها اﻹنمائية، تحفزها إلى ذلك الجهود التي تبذلها لفتح القطاعات المقفولة أمام الاستثمار اﻷجنبي تدريجياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus