INTERNATIONAL TRADE IN HEALTH SERVICES: DIFFICULTIES AND OPPORTUNITIES for developing countries | UN | التجارة الدولية في الخدمات الصحية: مصاعب وفرص أمام البلدان النامية |
That would be the only way for developing countries to be able to make a real impact on the work of the Security Council. | UN | ذلك هو السبيل الوحيد أمام البلدان النامية لتتمكن من إحداث أثر حقيقي على عمل مجلس الأمن. |
Challenges and opportunities for developing countries in producing biofuels; | UN | ' التحديات والفرص أمام البلدان النامية في مجال إنتاج الوقود الأحيائي`؛ |
We will work to break down barriers to regional trade and urge nations to open their markets to developing countries. | UN | وسوف نعمل على كسر الحواجز التي تعترض التجارة الإقليمية، ونحض الدول على فتح أسواقها أمام البلدان النامية. |
We are of the view that developed countries must fulfil their commitment to allocating 0.7 per cent of gross national income to official development aid, offer greater debt relief and open their markets to developing countries. | UN | ونحن نرى أن الدول المتقدمة النمو يجب أن تفي بالتزاماتها بتخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وأن تخفف أكثر من عبء الديون وتفتح أسواقها أمام البلدان النامية. |
GKP seeks to expand the opportunities for developing countries to play equal roles in decision-making. | UN | وتسعى شراكة المعرفة العالمية إلى توسيع الفرص أمام البلدان النامية كي تكون لها أدوار متساوية في صنع القرار. |
It has limited the space for developing countries to control their own development, as the system has no provision for compensating the weak. | UN | كما أنها قد ضيقت المجال أمام البلدان النامية للتحكم في التنمية الخاصة بها، حيث إن النظام لا ينص على دفع تعويض للضعفاء. |
4. We believe that globalization and the revolution in information and communication technologies present opportunities and challenges for developing countries. | UN | 4 - نعتقد أن العولمة والثورة التي حدثت في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تُوجِدان فرصا وتحديات أمام البلدان النامية. |
That would facilitate competition and open the way for developing countries to increase their agricultural output. | UN | وذكر أن هذا من شأنه أن ييسر المنافسة وأن يمهد الطريق أمام البلدان النامية لزيادة منتجاتها الزراعية. |
This poses an enormous challenge for developing countries with rapidly ageing populations. | UN | ويطرح هذا الأمر تحديا هائلا أمام البلدان النامية التي تعاني من تسارع شيخوخة سكانها. |
Liberalization in industrial products thus offers important opportunities for developing countries. | UN | وعلى هذا النحو، يتيح تحرير المنتجات الصناعية فرصا هامة أمام البلدان النامية. |
Regional integration increasingly covers services trade, presenting both challenges and opportunities for developing countries. | UN | ويتناول التكامل الإقليمي على نحو متزايد التجارة في الخدمات، مما يطرح تحديات وفرصاً في آن واحد أمام البلدان النامية. |
However, there are now increasing opportunities for developing countries to issue instruments that provide greater insurance against various risks that affect their economies. | UN | غير أنه توجد الآن أمام البلدان النامية فرص متزايدة لإصدار صكوك توفر ضمانا أكبر ضد المخاطر المختلفة التي تؤثر على اقتصاداتها. |
At the same time, a process of concentration can be observed in several maritime industries, which implies challenges but also opportunities for developing countries. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن مشاهدة حدوث عملية تركُّز في عدة صناعات بحرية، وهو ما يطرح تحديات ولكن أيضاً فرصاً أمام البلدان النامية. |
A major challenge for developing countries is to put in place the necessary procedures and equipment to comply with such regulations. | UN | ويتمثل أحد التحديات المطروحة أمام البلدان النامية في وضع الإجراءات والمعدات اللازمة للامتثال لتلك اللوائح. |
The successful outcome of the Doha Round will help to ensure growth in global trade, prevent protectionist measures, in particular in developed countries, and create new market access opportunities for developing countries. | UN | وستساعد المحصّلة الناجحة لهذه الدورة على كفالة نمو التجارة العالمية، والحيلولة دون اتخاذ تدابير حمائية، وخاصة في البلدان المتقدمة، وإيجاد فرص جديدة لإتاحة الوصول إلى الأسواق أمام البلدان النامية. |
Special attention should be placed on new trends in innovation that can offer novel possibilities for developing countries. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاتجاهات الجديدة في الابتكار التي يمكن أن تتيح إمكانيات جديدة أمام البلدان النامية. |
The independent expert calls for more resources to be available to developing countries for the purpose of meeting the Millennium Development Goals. | UN | ويدعو الخبير المستقل إلى إتاحة المزيد من الموارد أمام البلدان النامية لغرض استيفاء الأهداف الإنمائية للألفية. |
With respect to developing countries, issues included reforms on, inter alia, effective governance and national spending. | UN | وأما القضايا المطروحة أمام البلدان النامية فتشمل إجراء إصلاحات في مجالات منها الإدارة الفعالة والإنفاق الوطني. |
The adverse consequences of the neo-liberal agenda posed obstacles to developing countries and also affected developed countries. | UN | وتشكل الآثار السلبية المترتبة على الخطة الليبرالية الجديدة عقبات أمام البلدان النامية وتؤثر أيضاً في البلدان المتقدمة. |
Thus, the main enforcement challenge would be for the developing countries to get sufficient capacities in place. | UN | وبذلك يتمثل التحدي الرئيسي المتعلق بالإنفاذ والماثل أمام البلدان النامية في وضع ما يكفي من القدرات موضع التنفيذ. |
Global economic governance structures should evolve to broaden participation by developing countries and economies in transition. | UN | وأكد على ضرورة أن تتطور هياكل الحوكمة الاقتصادية العالمية من أجل توسيع نطاق المشاركة أمام البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
1. Achieving inclusive growth and development is undoubtedly a fundamental challenge facing developing countries today. | UN | 1- لا شك في أن تحقيق النمو والتنمية الشاملين للجميع تحدٍّ أساسي ماثل أمام البلدان النامية اليوم. |