"أمام الحكومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • for the Government
        
    • to government
        
    • to the government
        
    • before the government
        
    The challenge for the Government was not only to amend the legislation, but also to change attitudes. UN والتحدي الماثل أمام الحكومة ليس تعديل التشريعات فقط، ولكن تغيير المواقف أيضا.
    However, equity in the distribution of educational opportunities and promotion of quality still remain a serious challenge for the Government and society at large. UN على أن المساواة في توزيع فرص التعليم وتعزيز نوعيته لا يزالا يشكلان تحديا جديا أمام الحكومة وعامة المجتمع.
    This paved the way for the Government to carry out its tourism policy as a part of cultural policy. UN وقد مهد هذا السبيل أمام الحكومة لتنفيذ سياساتها السياحية كجزء من السياسة الثقافية.
    Ministers answerable to government in Westminster cannot, and should not, put themselves in that position. UN ولا يمكن للوزراء المسؤولين أمام الحكومة في وستمينستر، ولا ينبغي لهم، أن يضعوا أنفسهم في هذا الموقف.
    That positive step would make parents accountable to the government for their actions. UN ومن شأن هذه الخطوة الإيجابية أن تؤدي إلى إخضاع الآباء للمحاسبة أمام الحكومة على تصرفاتهم.
    Such process shall involve the civil society, in order to become an additional instrument of claim before the government. UN وسيجري إشراك المجتمع المدني في هذه العملية كيما تصبح إضافية للمطالبة أمام الحكومة.
    315. The Special Rapporteur recognizes that there has been insufficient time for the Government to respond to his letter of 11 November 1998. UN 315- يعترف المقرر الخاص بأنه لم يكن هناك وقت كاف أمام الحكومة للرد على رسالته المؤرخة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    Tonga noted that the time and capacity constraints were in no way an obstacle for the Government to sincerely support and contribute to the work of the Council. UN وقالت تونغا إن ضيق الوقت ونقص القدرات لن يشكلا عقبة أمام الحكومة في جهودها الصادقة من أجل دعم عمل المجلس والمساهمة فيه.
    Enforcement over natural resources continues to present a challenge for the Government. UN ولا يزال إنفاذ القوانين فيما يتعلق بالموارد الطبيعية يشكل تحديا أمام الحكومة.
    The development, adoption and maintenance of such a list present a significant challenge for the Government. UN ويشكل وضع هذه القائمة وإقرارها وحفظها تحديا هاما أمام الحكومة.
    This continues to be a major challenge for the Government. UN وما زال ذلك يشكل تحديا رئيسيا أمام الحكومة.
    There was, therefore, a unique opportunity for the Government and UNDP to redefine the scope and modalities for joint collaboration and to shape a new, more relevant and meaningful role for UNDP in the country. UN ولذلك فإن أمام الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي فرصة فريدة ﻹعادة تحديد نطاق وطرائق التعاون المشترك ولتحديد دور جديد للبرنامج الانمائي في البلد، يكون أكثر أهمية وفائدة.
    67. The size of the refugee population in Syria poses problems for the Government. UN 67- ويطرح حجم السكان اللاجئين في سورية مشكلات أمام الحكومة السورية.
    This is an opportunity for the Government to display its commitment to the welfare of the people and its leadership, and to draw international attention to the plight of the people and their needs at this critical hour. UN وهذه فرصة متاحة أمام الحكومة لتبرهن على التزامها برفاه الشعب وعلى زعامتها، واسترعاء انتباه الدوائر الدولية لمحنة الشعب ولاحتياجاته في هذا الوقت الحرج.
    However, children who were vulnerable before the crisis were considered to be at a higher risk now, which remains an important challenge for the Government and society in general. UN ومع ذلك، فإن الفئة الأكثر تأثراً بالأزمة في الوقت الحاضر هي الأطفال الذين كانوا ضعفاء قبل حدوث الأزمة، وهو أمر لا يزال يشكل تحدياً هاماً أمام الحكومة والمجتمع بوجه عام.
    It is estimated that to sustain a contraceptive prevalence rate of above 55 per cent, $2 million worth of contraceptives are needed per annum in the Democratic People's Republic of Korea. That remains a great challenge for the Government, which has scarce resources, and for the few international organizations working in the area. UN ومن المقدر أن المحافظة على انتشار استخدام وسائل منع الحمل بمعدل يفوق 55 في المائة يستلزم وسائل لمنع الحمل تبلغ قيمتها 2 مليون دولار سنويا في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مما يمثل تحديا كبيرا أمام الحكومة التي تعاني من شح في الموارد، وأمام المنظمات الدولية التي تعمل في ذلك المجال.
    30. Despite some progress in improving the standard of living, poverty alleviation still remains a major challenge for the Government. UN 30- وبالرغم من إحراز بعض التقدم في تحسين مستوى المعيشة، فما زال تخفيف الفقر يمثل تحدياً رئيسياً أمام الحكومة.
    However, with the negative impact of globalization, coupled with the Asian financial crisis, there remain many difficulties for the Government in dealing with the cause of poverty eradication. UN ولكن مع التأثير السلبي للعولمة المصحوبة باﻷزمة المالية اﻵسيوية، لا تزال هناك مصاعب كثيرة أمام الحكومة في معالجة قضية القضاء على الفقر.
    Ministers answerable to government in Westminster cannot, and should not, put themselves in that position. UN فالوزراء الذين يخضعون للمساءلة أمام الحكومة في وستمنستر لا يمكن، ولا ينبغي لهم أن يضعوا أنفسهم في هذا الموقف.
    Ministers answerable to government in Westminster cannot, and should not, put themselves in that position. UN ولا يستطيع الوزراء المسؤولون أمام الحكومة في وستمينستر، ولا ينبغي لهم، أن يضعوا أنفسهم في هذا الوضع.
    Budget constraint and the lack of peaceful environment are the major challenges to the government. UN وتعد محدودية الميزانية وانعدام بيئة السلم التحديين الرئيسيين أمام الحكومة.
    A draft decree allocating increased resources for the unit was currently before the government. UN وثمة مشروع مرسوم أمام الحكومة حالياً لتخصيص المزيد من الموارد لهذه الوحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus