"أمام المحكمة العسكرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • before the military court
        
    • by the Military Court
        
    • before the military tribunal
        
    • to the Military Court
        
    • a military court
        
    • in the Military Court
        
    Zoran Zivkovic, Mayor of Nis and Vice-President of the Democratic Party, faces charges before the military court in Nis and the civilian court of Bor. UN ويواجه زوران زيكوفتش، عمدة نيس ونائب رئيس الحزب الديمقراطي، تهما أمام المحكمة العسكرية في نيس والمحكمة المدنية في بور.
    He was arraigned before the military court. UN وقد استدعي إلى المثول أمام المحكمة العسكرية.
    The Government stated that criminal proceedings had been instituted before the military court against seven members of the army. UN وأشارت الحكومة إلى أنه تم إقامة دعوى جنائية أمام المحكمة العسكرية ضد سبعة من أفراد الجيش.
    X. Cases of persons tried by the Military Court 50 UN العاشر- حالات لأشخاص تمت محاكمتهم أمام المحكمة العسكرية 57
    Cases of persons tried by the Military Court UN حالات لأشخاص تمت محاكمتهم أمام المحكمة العسكرية
    At the end of 1980, he was arrested by the Turkish authorities and kept in police detention for one and a half months, during which he was tortured. Later he was again detained for a month, since he failed to appear before the military tribunal. UN وبنهاية عام ١٩٨٠ قبضت السلطات التركية على مقدم البلاغ واحتُجز لدى الشرطة لمدة شهر ونصف تعرض خلالها للتعذيب واحتجز مقدم البلاغ مرة أخرى في وقت لاحق لمدة شهر واحد نظرا لعدم مثوله أمام المحكمة العسكرية.
    On 13 November 2003, the complainant appealed against this decision to the Military Court of Plovdiv, claiming that it was unfounded and beset by procedural irregularities. UN وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، طعن صاحب البلاغ في هذا القرار أمام المحكمة العسكرية في بلوفديف، مدعياً أنه لا أساس له وتشوبه مخالفات إجرائية(د).
    He was subsequently released on 17 December 2012, and his trial began before the military court of Lubumbashi on 19 February 2013, for various charges, including torture and arbitrary arrests. UN وأُطلق سراحه فيما بعد في 17 كانون الأول/ديسمبر 2012، وبدأت محاكمته أمام المحكمة العسكرية في لوبومباشي في 19 شباط/فبراير 2013 لتهم مختلفة، تشمل التعذيب وحالات التوقيف التعسفي.
    63. The Expert welcomes the fact that trials before the military court have begun. UN 63- ويرحب الخبير ببداية المحاكمة أمام المحكمة العسكرية.
    The Committee notes that Ali Benhadj was represented before the military court and that he lodged an appeal with the Supreme Court, which upheld the military court's decision. UN وتلاحظ اللجنة أن علي بن حاج كان ممثلاً أمام المحكمة العسكرية وأنه طعن بالنقص أمام المحكمة العليا التي أقرّت حكم المحكمة العسكرية.
    Arraignment of the attorneys Lambert Djunga Shango and Pierre Risasi before the military court in March, together with their client following a commercial dispute. UN استدعاء المحاميين لامبرت دجونغا شانغو وبيير ريساسي أمام المحكمة العسكرية في آذار/مارس، مع موكلهما بعد قيام نزاع تجاري.
    A defence team of 17 lawyers was representing the defendants before the military court, which was holding its sessions at the buildings of the general command of the armed forces. UN وكان يمثل المدعى عليهم أمام المحكمة العسكرية فريق دفاع يتألف من ٧١ محامياً وكانت المحكمة تعقد جلساتها في مبنى القيادة العامة للقوات المسلحة.
    5.3 The State party limits itself to reiterating that the proceedings before the military court were lawful and that the court had jurisdiction to hear political offences. UN 5-3 وتكتفي الدولة الطرف بالتأكيد مجدداً على شرعية محاكمة صاحب الشكوى أمام المحكمة العسكرية التي هي مختصة على حد قولها للنظر في الجرائم ذات الطابع السياسي.
    After an indictment was drawn up against them by the examining magistrate on 15 December 1992, they were brought before the military court which sentenced them at a public hearing to seven years' imprisonment, under articles 5 and 6 of the act of 11 January 1958. UN وأصدر قاضي التحقيق بيان اتهام بحقهما في ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١. وعلى أثر ذلك، تمت محاكمتهما أمام المحكمة العسكرية التي قررت إدانتهما في جلسة علنية وحكمت عليهما بالسجن مدة ٧ سنوات عملاً بأحكام المادتين ٥ و٦ من قانون ١١ كانون الثاني/يناير ٨٥٩١.
    6. According to subsequent information from the source, the trial, held in camera before the military court of the fleet in Vladivostok, began on 21 January 1999. UN 6- ووفقاً لمعلومات وردت لاحقاً من المصدر، بدأت المحاكمة، التي تمت سراً أمام المحكمة العسكرية للأسطول في فلاديفوستوك، في 21 كانون الثاني/يناير 1999.
    Since being arrested, Kong Bunhieng and Mong Davuth have been detained in the Military Prison and will reportedly be tried by the Military Court. UN وما برح الشخصان المذكوران، منذ إلقاء القبض عليهما، معتقلين في السجن العسكري، وأفيد أنهما سيحاكمان أمام المحكمة العسكرية.
    (j) The announcement by President Kabila that the Military Court shall no longer try civilians, and urges that trials of civilians by the Military Court should cease entirely and all detention centres not under the control of the Public Prosecutor's Office should close; UN (ي) إعلان الرئيس كابيلا أن المحكمة العسكرية ستكف عن محاكمة المدنيين، وتحث على الوقف التام لمحاكمة المدنيين أمام المحكمة العسكرية وبإغلاق جميع مراكز الاحتجاز التي لا تخضع لمراقبة النيابة العامة؛
    (j) The announcement by President Kabila that the Military Court shall no longer try civilians, and urges that trials of civilians by the Military Court should cease entirely and all detention centres not under the control of the Public Prosecutor's Office should close; UN (ي) إعلان الرئيس كابيلا أن المحكمة العسكرية ستكف عن محاكمة المدنيين، وتحث على الوقف التام لمحاكمة المدنيين أمام المحكمة العسكرية وبإغلاق جميع مراكز الاحتجاز التي لا تخضع لمراقبة النيابة العامة؛
    According to the information received, most of the defendants were held for more than two years in custody before being brought before the military tribunal, where they were charged on 14 April 1999. UN وحسب المعلومات الواردة، احتُجز معظم المدعى عليهم لمدة أكثر من عامين قبل أن يمثلوا أمام المحكمة العسكرية التي وجهت إليهم التهمة في 14 نيسان/أبريل 1999.
    Thus, Mr. Marsudi, arrested on 1 October 1965, was not tried until July 1976. Throughout the entire period, he remained without legal assistance and he met his representative for the first time during the hearing before the military tribunal. UN ولذلك لم يحاكم السيد مارسودي الذي أُلقي القبض عليه في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1965 حتى تموز/يوليه 1976، وبقي خلال كامل تلك الفترة محروماً من المساعدة القانونية، وقابل ممثله القانوني للمرة الأولى أثناء مثوله أمام المحكمة العسكرية.
    On 13 November 2003, the complainant appealed against this decision to the Military Court of Plovdiv, claiming that it was unfounded and beset by procedural irregularities.d On 24 November 2003, the Military Court confirmed the Prosecutor's decision. UN وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، طعن صاحب البلاغ في هذا القرار أمام المحكمة العسكرية في بلوفديف، مدعياً أنه لا أساس له وتشوبه مخالفات إجرائية(د). وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أكدت المحكمة العسكرية قرار المدعي العام.
    The law determines accountability regarding crimes and persons appearing before a military court. UN يحدد القانون الصلاحية النوعية والشخصية بالنسبة إلى الجرائم والأشخاص الذين يحاكمون أمام المحكمة العسكرية.
    The individual will be retried for that attack and is also scheduled to appear in the Military Court in connection with several other cases. UN وستعاد محاكمة هذا الشخص لضلوعه في ذلك الهجوم ومن المقرر أيضا أن يمثل أمام المحكمة العسكرية فيما يتعلق بعدد من القضايا الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus