"أمام المحكمة المختصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • before the competent court
        
    • to the competent court
        
    • before the court competent
        
    • with the competent court
        
    • competent tribunal
        
    • before the competent courts
        
    The plaintiff then claimed that amount before the competent court. UN وطالبت الجهة المدّعية أمام المحكمة المختصة بالحصول على المبلغ.
    In cases of discrimination, a person seeking employment or an employee may instigate procedure before the competent court, in accordance with the law. UN وفي حالة التمييز، يجوز للشخص الباحث عن العمل أو المستخدم أن يرفع دعوى قضائية أمام المحكمة المختصة وفقاً للقانون.
    If it could not be established that damage had been inflicted, and the damaged party insisted on the claim, he or she would be instructed to institute compensation proceedings before the competent court. UN وإذا لم يتسن إثبات وقوع الضرر وأصر الطرف المضار على المطالبة يُطلب إليه أن يقيم دعوى تعويض أمام المحكمة المختصة.
    Any patient who is confined under medical supervision has the right to appeal to the competent court, against such confinement. UN وفي حالة احتجاز المريض تحت الملاحظة لمراقبته طبيا يجوز له التظلم من الاحتجاز أمام المحكمة المختصة 0
    Furthermore, the Committee notes with concern that a juvenile who commits a crime with an adult is tried before the court competent to hear the charges against the adult (arts. 2, 11 and 16). UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن الحدث الذي يرتكب جريمة بالمشاركة مع شخص بالغ يحاكم أمام المحكمة المختصة بالنظر في التهم المنسوبة للبالغين (المواد 2 و11 و16).
    The Constitutional Court, in some of its decisions, had held that the provision in question was not contrary to constitutional principles, but had also stated that the prisoners to which it had been applied could lodge a complaint with the competent court. UN وبيّنت المحكمة الدستورية في بعض من قراراتها أن النص المذكور أعلاه لا ينتهك أي مبدأ دستوري، ولكنها أوضحت أنه يجوز للسجناء الذين يطبق عليهم هذا النص أن يرفعوا دعوى أمام المحكمة المختصة.
    If the investigations duly indicate that the suspects are guilty, the latter shall be formally charged before the competent court. UN وإذا ما بينت التحقيقات على الوجه السليم أن المشتبه فيهم مذنبون، يوجه الاتهام رسميا إلى هؤلاء أمام المحكمة المختصة.
    If the investigations duly indicate that the suspects are guilty, the latter shall be formally charged before the competent court. UN وإذا ما بينت التحقيقات على الوجه السليم أن المشتبه فيهم مذنبون، يوجه الاتهام رسميا إلى هؤلاء أمام المحكمة المختصة.
    As a result of the above, the three Bolivian soldiers are subject to judicial proceedings before the competent court for violation of the Arms Control Act, within the framework of the Chilean legal system. UN ونتيجة لذلك، تم تحريك الإجراءات القضائية بحق الجنود البوليفيين الثلاثة أمام المحكمة المختصة بتهمة الإخلال بقانون تحديد الأسلحة، وذلك ضمن إطار النظام القانوني الشيلي.
    In the event of the conversion of one or both parents to Islam, the child is duly registered as a Muslim. However, on reaching the age of majority, the child is entitled to bring proceedings before the competent court with a view to returning to his or her previous religion. UN وفي حالة إشهار إسلام أحد والديه أو كليهما يسجل الطفل مسلماً تبعاً لذلك إلا أنه يحق للطفل بعد بلوغه سن الرشد إقامة دعوى أمام المحكمة المختصة للعودة إلى دينه السابق.
    15. On 21 April 2006, all the accused were brought before the competent court, which found, in the light of the relevant legislation, that the case had been improperly referred to it. UN 15- وفي 21 نيسان/أبريل 2006، مثل جميع المتهمين أمام المحكمة المختصة التي خلصت إلى أن القضية لم تُحل إليها على النحو السليم، وفقاً للتشريعات ذات الصلة.
    65. Where appropriate, the Inspector—General proposes that the officials involved should be subject to disciplinary measures or, if the acts in question constitute a criminal offence, that they should be brought before the competent court. UN ٥٦- وتقترح المفتشية العامة، عند الاقتضاء، عقوبات تأديبية بل وحتى مثول الموظفين المتهمين أمام المحكمة المختصة إذا كانت اﻷفعال المنسوبة إليهم تشكل جريمة جنائية.
    If through an individual act a human right or basic freedom of an individual is violated, an individual who has exhausted all regular means before the competent court may lodge a constitutional complaint on which the Constitutional Court decides. UN وإذا حدث من خلال فعل فردي انتهاك حق من حقوق الإنسان أو حرية من الحريات الأساسية للفرد، يجوز لهذا الشخص الذي استنفذ جميع الوسائل العادية أمام المحكمة المختصة أن يرفع شكوى دستورية تبت فيها المحكمة الدستورية.
    All matters of substance or procedure regarding claims before the competent court which are not specifically regulated in the Protocol shall be governed by the law of that court including any rules of such law relating to conflict of laws. UN تخضع جميع المسائل الجوهرية أو الإجرائية المتعلقة بالمطالبات المرفوعة أمام المحكمة المختصة والتي لا ينظمها هذا البروتوكول تحديدا، لقانون تلك المحكمة، بما في ذلك أي مواد من هذا القانون تتصل بتضارب القوانين.
    All matters of substance or procedure regarding claims before the competent court which are not specifically regulated in the Protocol shall be governed by the law of that court including any rules of such law relating to conflict of laws. UN تخضع جميع المسائل الجوهرية أو الإجرائية المتعلقة بالمطالبات المرفوعة أمام المحكمة المختصة والتي لا ينظمها هذا البروتوكول تحديدا، لقانون تلك المحكمة، بما في ذلك أي مواد من هذا القانون تتصل بتضارب القوانين.
    All matters of substance or procedure regarding claims before the competent court which are not specifically regulated in the Protocol shall be governed by the law of that court including any rules of such law relating to conflict of laws. UN تخضع جميع المسائل الجوهرية أو الإجرائية المتعلقة بالمطالبات المرفوعة أمام المحكمة المختصة والتي لا ينظمها هذا البروتوكول تحديدا، لقانون تلك المحكمة، بما في ذلك أي مواد من هذا القانون تتصل بتضارب القوانين.
    Under the Labour Law, the employee and the job seeker may initiate proceedings before the competent court in the event of discrimination (Article 11). UN وبموجب قانون العمل، يجوز للموظف وللباحث عن عمل أن يرفع قضية أمام المحكمة المختصة في حالة وقوع تمييز ضده (المادة 11).
    File complaints to the competent court against decisions regarding the execution of penalty on the grounds of legality; UN تقديم شكاوى أمام المحكمة المختصة ضد القرارات المتعلقة بتنفيذ عقوبة ما لأسباب تتصل بالشرعية؛
    File complaints to the competent court against decisions regarding the execution of penalty on the grounds of legality; UN تقديم شكاوى أمام المحكمة المختصة ضد القرارات المتعلقة بتنفيذ عقوبة ما لأسباب تتصل بالشرعية؛
    Furthermore, the Committee notes with concern that a juvenile who commits a crime with an adult is tried before the court competent to hear the charges against the adult (arts. 2, 11 and 16). UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن الحدث الذي يرتكب جريمة بالمشاركة مع شخص بالغ يحاكم أمام المحكمة المختصة بالنظر في التهم المنسوبة للبالغين (المواد 2 و11 و16).
    Furthermore, the Committee notes with concern that a juvenile who commits a crime with an adult is tried before the court competent to hear the charges against the adult (arts. 2, 11 and 16). UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن الحدث الذي يرتكب جريمة بالمشاركة مع شخص بالغ يحاكم أمام المحكمة المختصة بالنظر في التهم المنسوبة للبالغين (المواد 2 و11 و16).
    (a) File a complaint with the competent court against any decision implementing court rulings that he/she might deem illegal; UN (أ) تقديم شكوى أمام المحكمة المختصة ضد أي قرار بتنفيذ أحكام المحاكم التي يرى أنها أحكام غير شرعية؛
    (c) Directly filed a complaint with the competent tribunal against those held to be responsible for the acts; UN )ج( رفع دعوى مباشرة أمام المحكمة المختصة ضد اﻷشخاص المسؤولين عن هذه اﻷعمال؛
    The ombudsmen have the right to bring charges before the competent courts and intervene in proceedings which are under way, including cases before the court for the protection of human rights. UN ومن حق أمين المظالم توجيه الاتهامات أمام المحاكم المختصة والتدخل في الاجراءات القضائية الجارية، بما في ذلك الحالات المعروضة أمام المحكمة المختصة بحماية حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus