His delegation also supported the creation of a code of conduct for all legal representatives appearing before the Tribunals. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يؤيد أيضا إنشاء مدونة لقواعد السلوك لجميع الممثلين القانونيين الذين يمْثِلون أمام المحكمتين. |
We therefore call upon Member States to continue to cooperate in search of all fugitives so that they can be brought before the Tribunals to face justice. | UN | ولذلك، نهيب بالدول الأعضاء أن تواصل التعاون في البحث عن الفارين لتقديمهم إلى العدالة أمام المحكمتين. |
Since all the accused before the Tribunals are from civil law backgrounds, it could hardly be objectionable to them. | UN | ولما كان جميع المتهمين أمام المحكمتين ينتمون إلى خلفيات القانون المدني، فلن يكون لديهم اعتراض يذكر على الأخذ به. |
It strongly supported the call for the Office to continue to represent staff members in proceedings before the Tribunals. | UN | وهو يؤيد بشدة دعوة المكتب إلى مواصلة تمثيل الموظفين في الإجراءات أمام المحكمتين. |
18. A significant number of staff members are self-represented before the Tribunals. | UN | 18 - هناك عدد كبير من الموظفين يمثلون أنفسهم أمام المحكمتين. |
The Committee recalled its view, already expressed in 2012, that the Office has an important role in representing staff before the Tribunals. | UN | وأشارت اللجنة إلى الرأي الذي سبق أن أعربت عنه في عام 2012 بأن للمكتب دوراً هاماً في تمثيل الموظفين أمام المحكمتين. |
The Internal Justice Council realizes that preparation of a case for, and representation before, the Tribunals is very time consuming and probably not possible for many staff members. | UN | ويدرك المجلس أن إعداد قضية لعرضها على المحكمتين والوقوف أمام المحكمتين أمر يستغرق وقتاً طويلاً جداً وربما تعذر على العديد من الموظفين. |
It strongly supported the call by both the Internal Justice Council and the judges of the Dispute Tribunal for the Office to be allowed to continue to represent staff in proceedings before the Tribunals. | UN | وقالت إن الاتحاد يؤيد بقوة الدعوة التي وجهها كل من مجلس العدل الداخلي وقضاة محكمة المنازعات بأن يسمح للمكتب بأن يستمر في تمثيل الموظفين في الإجراءات أمام المحكمتين. |
A. Representation of staff members by the Office of Staff Legal Assistance before the Tribunals | UN | ألف - تمثيل المكتب الموظفين أمام المحكمتين |
E. Adequate representation of applicants before the Tribunals | UN | هاء - التمثيل الكافي للمدعين أمام المحكمتين |
It has also determined internally that it may decline to provide assistance where it determines that a case lacks legal merit, or has little chance of success before the Tribunals. | UN | وقرر المكتب أيضا، على المستوى الداخلي، أنه قد يعتذر عن تقديم المساعدة في حال تبين له أن القضية المعنية تفتقر إلى الأساس القانوني، أو أن لديها فرصا ضئيلة للنجاح أمام المحكمتين. |
The success of the new system remains largely a result of the dedication of the judges, Registrars and their staff, the staff of the Office of Administration of Justice and lawyers from both the Office of Staff Legal Assistance and management who appear before the Tribunals. | UN | ويعزى نجاح النظام الجديد أساسا إلى تفاني القضاة، وأمناء السجل وموظفيهم، وموظفي مكتب إقامة العدل، والمحامين من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين ومن الإدارة الذين يمثلون أمام المحكمتين. |
As the parties that appear before the Tribunals would provide an important perspective regarding the impact of the proposed amendments, prior consultation with the parties would benefit the process of amending the rules of procedure of the Tribunals. | UN | ونظرا لأن الأطراف التي تَمثُل أمام المحكمتين تقدم منظورا مهما بشأن تأثير التعديلات المقترحة، للتشاور المسبق معها فائدته في عملية تعديل لائحتي المحكمتين. |
It should be noted that jurisdiction and responsibility for the protection of victims and witnesses in ongoing cases before the Tribunals after the respective commencement dates of the branches of the Mechanism will remain with the Tribunals; | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن اختصاص ومسؤولية حماية المجني عليهم والشهود في القضايا الجارية حاليا أمام المحكمتين بعد تاريخ بدء تشغيل كل من فرعي الآلية سيظلان للمحكمتين؛ |
Where the Office considers that the Management Evaluation Unit has disposed of a case appropriately, it will so advise the staff member and decline to represent the staff member before the Tribunals. | UN | وحيثما يرى المكتب أن وحدة التقييم الإداري قد فصلت في القضية على النحو الملائم، فسيبين الأمر للموظف المعني، ويمتنع عن تمثيل الموظف أمام المحكمتين. |
27. All proceedings before the Tribunals are conducted in both English and French. | UN | 27 - وتجري جميع الإجراءات أمام المحكمتين بكل من الانكليزية والفرنسية. |
Some 15 or 16 years later, it might be argued that the judicial capacity of those countries has moved forward and it is therefore possible to consider transferring to them residual functions relating to proceedings before the Tribunals. | UN | وبعد مضي 15 أو 16 عاماً، قد يقال إن القدرة القضائية لهذه البلدان قد تعززت وأنه يمكن بالتالي النظر في نقل مهام متبقية إليهما، تتعلق بالإجراءات أمام المحكمتين. |
In order to resolve the problems resulting from counsel appearing before the Tribunals who are unfamiliar with them and their procedures, with resulting delay and inefficiencies in Tribunal proceedings, training programmes should be developed dealing with the rudiments of Tribunal practice. | UN | لحل المشاكل الناجمة عن ترافع المحامين أمام المحكمتين اللتين تمثلان لهم، هي وإجراءاتها أمرا غير مألوف مما ينجم عنه تأخير إجراءات المحكمتين وعدم فعاليتها، ينبغي وضع برامج تدريبية تعنى بمبادئ عمل المحكمتين. |
It must be noted, however, that the disciplinary cases appealed to the Tribunals relate to cases reviewed by the Office of Human Resources Management on the basis of the jurisprudence and criteria set by the Administrative Tribunal. | UN | ولكن، تجب الإشارة هنا إلى أن حالات الإجراءات التأديبية المستأنفة أمام المحكمتين تتعلق بقضايا تمت مراجعتها من قبل مكتب إدارة الموارد البشرية على أساس الاجتهاد القضائي والمعايير التي وضعتها المحكمة الإدارية. |
Many suspects before the two ad hoc tribunals have had to spend lengthy periods in detention waiting for their trials to start. | UN | وقد تعين على العديد من المشتبه فيهم الماثلين أمام المحكمتين المخصصتين قضاء فترات مطولة رهن الاحتجاز في انتظار بدء محاكمتهم. |
In the opinion of the Legal Counsel, any change in the current situation might result in years of litigation before the Administrative Tribunals. | UN | فحسب قول المستشار القانوني، فإن أي تعديل للصيغة الحالية قد يؤدي إلى إجراءات طويلة أمام المحكمتين اﻹداريتين. |