"أمام تنفيذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the implementation
        
    • to implementing
        
    • to implementation
        
    • for the implementation
        
    • against the enforcement
        
    • the enforcement of
        
    • in implementing
        
    • in the implementation of the
        
    Furthermore, the Committee is concerned that customary laws still constitute an obstacle to the implementation of the Convention. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق إذ لا تزال القوانين العرفية تشكل عائقاً أمام تنفيذ الاتفاقية.
    However, the Committee notes with regret that customary law and certain practices remain an impediment to the implementation of this principle. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة مع الأسف أن القانون العرفي وبعض الممارسات لا تزال تشكل عائقاً أمام تنفيذ هذا المبدأ.
    Seventy-two per cent of respondents considered this issue a major obstacle to the implementation of the current mobility policy. UN وقد اعتبر 72 في المائة من المجيبين أن هذه المسألة عقبة رئيسية أمام تنفيذ سياسة التنقل الحالية.
    Several countries considered that lack of human, institutional and financial capacity and resources were serious obstacles to implementing MDGs. UN واعتبرت بلدان عديدة أن الافتقار إلى القدرات والموارد البشرية والمؤسسية والمالية عقبات جسيمة أمام تنفيذ تلك الأهداف.
    Some support for addressing barriers to implementation of nationally appropriate actions can be implemented unilaterally by the country itself; UN `1` يستطيع البلد بنفسه من طرف واحد أن يقدم بعض الدعم لمعالجة الحواجز أمام تنفيذ الإجراءات الوطنية المناسبة؛
    This is posing serious challenges for the implementation of the reform of the security sector and the comprehensive strategy for stability and security. UN وهذا أمر يضع عقبات كبيرة أمام تنفيذ إصلاح قطاع الأمن والاستراتيجية الشاملة لتحقيق الاستقرار والأمن.
    284.2 Continue promoting the rejection of and the adoption of concrete actions against the enforcement of unilateral coercive economic measures at the several multilateral fora where NAM and G-77 are involved. UN 284-2 استمرار العمل على رفض فرض أية تدابير اقتصادية قسرية انفرادية، والوقوف بقوة أمام تنفيذ مثل تلك التدابير في المحافل المختلفة المتعددة الأطراف التي تشترك فيها دول المجموعتين.
    Seventy-two per cent of respondents considered this issue a major obstacle to the implementation of the current mobility policy. UN وقد اعتبر 72 في المائة من المجيبين أن هذه المسألة عقبة رئيسية أمام تنفيذ سياسة التنقل الحالية.
    The continued deadlock in the work of the Conference is a serious stumbling block to the implementation of the measures provided for by the action plan. UN واستمرار المأزق في أعمال المؤتمر يمثل عقبة كأداء أمام تنفيذ التدابير المنصوص عليها في خطة العمل.
    Financial resources were a major challenge to the implementation of the Bill, as it provided for the introduction of institutions to be built. UN وأضاف أن الموارد المالية تعد تحدياً رئيسياً أمام تنفيذ مشروع القانون، لأنه ينص على استحداث مؤسسات يتعين بناؤها.
    VI. Constraints on and challenges to the implementation of universally recognized rights UN سادساً - القيود والتحديات الماثلة أمام تنفيذ الحقوق المعترف بها عالمياً
    She hoped to see how the remaining challenges to the implementation of the Convention would be addressed. UN وقالت إنها تعرب عن الأمل في أن ترى التصدي للتحديات الباقية أمام تنفيذ الاتفاقية.
    Israel's continued refusal to accede to the NPT poses the greatest impediment to the implementation of the Resolution and the achievement of Treaty Universality. UN وإن رفض إسرائيل المستمر الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار يشكل أكبر عائق أمام تنفيذ القرار وتحقيق عالمية المعاهدة.
    First, there were significant financial impediments to the implementation of the Plan. UN 461- فلقد، كانت هناك أولاً عقبات مالية كبيرة أمام تنفيذ الخطة.
    The situation in the Middle East continues to be characterized by lack of progress and obstacles to the implementation of the peace accords. UN والحالة في الشرق اﻷوسط لا تزال تتصف بعدم إحراز تقدم وبوجود عقبات أمام تنفيذ اتفاقات السلام.
    Climate change is thus a major obstacle to implementing Agenda 21 and reaching the Millennium Development Goals. UN ومن هنا، فإن تغير المناخ يمثل عقبة رئيسية أمام تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    That phenomenon posed one of the greatest challenges to implementation of the Habitat Agenda; others included poverty, lack of adequate shelter, insecurity of tenure and lack of good governance. UN وهذه الظاهرة تمثل واحدة من أكبر التحديات أمام تنفيذ جدول أعمال الموئل، أما التحديات الأخرى فتشمل الفقر ونقص المأوى المناسب، وعدم ضمان الحيازة ونقص الإدارة الجيدة.
    :: The lack of intervention constitutes a major obstacle for the implementation of the Covenant UN عندما يشكل عدم التدخل عقبة رئيسية أمام تنفيذ العهد، أو
    346.2 Continue promoting the rejection of and the adoption of concrete actions against the enforcement of unilateral coercive economic measures at the several multilateral fora where NAM and G-77 are involved. UN 346-2 المضي في الترويج لرفض فرض أية تدابير اقتصادية قسرية انفرادية، والوقوف بقوة أمام تنفيذ مثل تلك التدابير في المحافل المختلفة المتعددة الأطراف التي تشترك حركة بلدان عدم الانحياز ومجموعة الـ 77.
    The limited availability of sex-disaggregated data is a major challenge in implementing gender-responsive budgets analysis. UN على أن محدودية توافر بيانات مفصّلة جنسانياً ما زالت تمثل تحدياً رئيسياً أمام تنفيذ تحليل الميزانيات المستجيبة جنسانياً.
    Many challenges remain in the implementation of the recommendations due in part to resource constraints and lack of a comprehensive Government policy. UN وما زالت هناك تحديات عديدة أمام تنفيذ التوصيات، ويُعزى ذلك جزئياً إلى الموارد المحدودة وغياب سياسة حكومية شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus