"أمام محكمة مستقلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • before an independent tribunal
        
    • before an independent court
        
    • to an independent
        
    • by an independent court
        
    • by an independent tribunal
        
    • before an independent and
        
    His continued detention without a fair trial before an independent tribunal as well as his conditions of detention, violate international human rights standards on the subject. UN ويمثل استمرار احتجازه بدون محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة وكذلك ظروف احتجازه انتهاكاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان في هذا الشأن.
    The State party should ensure that the determination as to whether a matter is a State secret can be appealed before an independent tribunal. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف إمكانية أن تُستأنف أمام محكمة مستقلة القرارات التي تحدد ما إذا كانت مسألة ما تشكل سراً من أسرار الدولة.
    The State party should ensure that the determination as to whether a matter is a State secret can be appealed before an independent tribunal. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف إمكانية أن تُستأنف أمام محكمة مستقلة القرارات التي تحدد ما إذا كانت مسألة ما تشكل سراً من أسرار الدولة.
    With regard to the right to a fair trial, the principal violations are of the right of habeas corpus, the right to legal assistance of one's own choosing, the right to appeal before an independent court, the right to a public trial and the right to present one's own witnesses. UN وفيما يخص الحق في محاكمة عادلة، يتعلق الأمر أساسا بانتهاك الحق في أمر الإحضار، وفي الحصول على مساعدة محامٍ من اختيار الشخص نفسه وفي الاستئناف أمام محكمة مستقلة وفي محاكمة علنية وفي استدعاء شهود.
    In the alternative, they should be released on bail and retried before an independent court or tribunal whose proceedings conform to international norms of due process. UN وكبديل لذلك، ينبغي اﻹفراج عنهم بكفالة ومحاكمتهم من جديد أمام محكمة مستقلة أو أمام محكمة تتفق إجراءاتها مع القواعد الدولية لﻹجراءات السليمة.
    3. The right to an independent and impartial tribunal UN 3- الحق في المحاكمة أمام محكمة مستقلة ونزيهة
    For this reason, the Act would appear, in principle, to put in jeopardy the right of any person accused of a breach of the Act to be tried by an independent court. UN ولهذا السبب، يبدو أن القانون يمس، فيما يبدو، من حيث المبدأ، بحق أي شخص متهم بخرق القانون في أن يحاكم أمام محكمة مستقلة.
    Victims of crimes, particularly when they are committed by agents of the State, are entitled to a public hearing by an independent tribunal accompanied by due guarantees. UN ويحق لضحايا الجرائم، خاصة حين يكون مرتكبوها وكلاء للدولة، أن تكون قضيتهم محل نظر علني أمام محكمة مستقلة مع ضمانات المناسبة.
    The report also states that the executive branch of the United States Government operates as judge, prosecutor and defence counsel of the detainees; this constitutes a clear violation of various guarantees of the right to a fair trial before an independent tribunal. UN ويذكر التقرير أيضا أن الجهاز التنفيذي في حكومة الولايات المتحدة الأمريكية يعمل بوصفه القاضي والادعاء ومستشار الدفاع للمحتجزين، مما يشكل انتهاكا صريحا للضمانات العديدة للحق في محاكمة نزيهة أمام محكمة مستقلة.
    Insofar as the courts did not sanction these shortcomings or allow the examination of witnesses requested by the author, he is of the view that his case could not be properly defended before an independent tribunal and he was thus convicted on insufficient evidence. UN ونظراً إلى أن هذه المخالفات قد ظلت دون جزاء وأن المحاكم لم تلب لصاحب البلاغ طلبه سماع أقوال الشهود، يعتبر صاحب البلاغ أنه لم يتمكن من الدفاع عن نفسه كما ينبغي أمام محكمة مستقلة وأنه قد أُدين رغم عدم توفر الأدلة الكافية.
    (b) To ensure that all necessary measures are taken to investigate fully and impartially all cases of forced disappearance, summary execution and torture and that alleged perpetrators are brought to justice before an independent tribunal and, if found guilty, punished in a manner consistent with the international human rights obligations of Belarus; UN (ب) أن تكفل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإجراء تحقيقات كاملة ونزيهة في جميع حالات الاختفاء القسري والإعدام بإجراءات موجزة والتعذيب، وأن تكفل محاكمة الجناة المزعومين أمام محكمة مستقلة ومعاقبتهم، في حال إدانتهم، وفقاً لالتزامات بيلاروس الدولية في مجال حقوق الإنسان؛
    (b) To ensure that all necessary measures are taken to investigate fully and impartially all cases of forced disappearance, summary execution and torture and that alleged perpetrators are brought to justice before an independent tribunal and, if found guilty, punished in a manner consistent with the international human rights obligations of Belarus; UN (ب) أن تكفل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإجراء تحقيقات كاملة ونزيهة في جميع حالات الاختفاء القسري والإعدام بإجراءات موجزة والتعذيب، وأن تكفل محاكمة الجناة المزعومين أمام محكمة مستقلة ومعاقبتهم، في حال إدانتهم، وفقاً لالتزامات بيلاروس الدولية في مجال حقوق الإنسان؛
    (b) To ensure that all necessary measures are taken to investigate fully and impartially all cases of forced disappearance, summary execution and torture and that perpetrators are brought to justice before an independent tribunal and, if found guilty, punished in a manner consistent with the international human rights obligations of Belarus; UN (ب) أن تكفل اتخاذ كافة التدابير اللازمة للتحقيق تحقيقا شاملا ونزيها في جميع حالات الاختفاء القسري والإعدام بإجراءات موجزة والتعذيب، وأن تكفل محاكمة الجناة أمام محكمة مستقلة ومعاقبتهم، في حال إدانتهم، وفقا لالتزامات بيلاروس الدولية في مجال حقوق الإنسان؛
    (b) To ensure that all necessary measures are taken to investigate fully and impartially all cases of forced disappearance, summary execution and torture and that perpetrators are brought to justice before an independent tribunal and, if found guilty, punished in a manner consistent with the international human rights obligations of Belarus; UN (ب) أن تكفل اتخاذ كافة التدابير اللازمة لإجراء تحقيقات كاملة ونزيهة في جميع حالات الاختفاء القسري والإعدام بإجراءات موجزة والتعذيب، وأن تكفل محاكمة الجناة أمام محكمة مستقلة ومعاقبتهم، في حال إدانتهم، وفقا لالتزامات بيلاروس الدولية في مجال حقوق الإنسان؛
    These measures include effective realization of the right of detainees in custody to challenge the lawfulness of their detention before an independent court (e.g., the right to habeas corpus). UN وتشمل تلك التدابير الإعمال الفعال لحق المحتجزين في الطعن في مشروعية احتجازهم أمام محكمة مستقلة (أي الحق في المثول أمام القضاء).
    3. The right to an independent and impartial tribunal UN 3- الحق في المحاكمة أمام محكمة مستقلة ونزيهة
    3. The right to an independent and impartial tribunal UN 3- الحق في المحاكمة أمام محكمة مستقلة ونزيهة
    135. Section 10 of the Constitution of Mauritius also stipulates that any person who is charged with an offence must be tried within a reasonable delay by an independent court which is impartial. UN 135- وتنص المادة 10 من دستور موريشيوس أيضاً على أن أي شخص يُتهم بارتكاب جريمة يجب أن يُحاكم خلال مهلة معقولة أمام محكمة مستقلة نزيهة.
    In these circumstances, the Hong Kong Government accepts that, rather than being disciplined by the Commission of Correctional Services, prisoners charged with these offences should be tried at a fair and public hearing by an independent tribunal. UN وفي هذه الحالات، توافق حكومة هونغ كونغ على أن يحاكم السجناء المتهمون بهذه الجرائم محاكمة نزيهة وعلنية أمام محكمة مستقلة بدلا من إسناد مهمة تأديبهم إلى مفوض الخدمات اﻹصلاحية.
    Upon completion of the criminal investigation, these cases will be brought to trial before an independent and impartial court and prosecuted to the full extent of the law. UN ولدى إنجاز التحقيق الجنائي، ستقدم القضايا للمحاكمة أمام محكمة مستقلة ونزيهة وتقاضى إلى أقصى حدود القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus