"أما وقد قلت" - Traduction Arabe en Anglais

    • having said
        
    • that being said
        
    having said that, there is a change to the draft resolution. UN أما وقد قلت هذا، فإن هناك تغييرا على مشروع القرار.
    having said that, I wish to open the floor to delegations. UN أما وقد قلت ذلك، فإنني أود أن أفتح باب إلقاء الكلمات للوفود.
    having said that, my delegation would like to stress that it takes the complaint brought forward by the Cuban delegation very seriously. UN أما وقد قلت ذلك، فيود وفد بلدي أن يشدد على أنه ينظر إلى الشكوى المقدمة من الوفد الكوبي نظرة جادة جدا.
    having said that, we fully support this resolution. UN أما وقد قلت ذلك، نحن نؤيد تماما هذا القرار.
    that being said, it is of grave concern to us that the various United Nations bodies and offices still report serious human rights violations in the fight against terrorism. UN أما وقد قلت ذلك، من دواعي قلقنا البالغ أن مختلف هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها لا تزال تبلغ عن وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    having said that, it is clear that no group of personalities, or other group, can make the necessary decisions on our behalf. UN أما وقد قلت هذا، فالواضح أنه ما من فريق من الشخصيات، أو أي فريق آخر، بإمكانه اتخاذ القرارات الضرورية بالنيابة عنا.
    having said that, it is a great pleasure to congratulate you, Sir, on your well deserved election to the chairmanship of this important Commission. UN أما وقد قلت ذلك، فما يبعث على سرور كبير أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم بجدارة تامة لرئاسة هذه الهيئة الهامة.
    However, having said that, precedents are there to be broken. UN أما وقد قلت ذلك، فالسوابق موجود لكي نخرقها.
    having said this, there is, quite frankly, still much to be done. UN أما وقد قلت هذا فلا بد من الاعتراف صراحة بأن الكثير لا يزال ينبغي عمله.
    having said that, I would like to make Japan's position clear as to these draft resolutions. UN أما وقد قلت ذلك، فإني أود أن أوضح موقف اليابان من مشروعي القرارين هذين.
    having said that, however, for a high-performance saloon, the ride quality is really rather good. Open Subtitles أما وقد قلت ذلك، ومع ذلك، لالصالون عالية الأداء، و نوعية ركوب هو حقا جيدة إلى حد ما.
    having said that, I can't guarantee he won't sit on the furniture. Open Subtitles أما وقد قلت ذلك , لا يمكنني ان اضمن وقال انه لن يجلس على الأثاث.
    having said that, this department has no further interest in Miss Robertson. Open Subtitles أما وقد قلت ذلك، هذا القسم ليس لديها مصلحة أخرى في ملكة جمال روبرتسون.
    having said that, I would like to briefly state that, although we had not intended to take the floor at this time, we understand the concerns expressed by the Ambassador of Pakistan. UN أما وقد قلت ذلك، فأود، سيادة الرئيس، أن أقول بإيجاز، وإن لم نكن نعتزم تقديم مداخلة في هذا الوقت، إننا نتفهم ما أعرب عنه سفير باكستان من قلق.
    having said that, I must stress that Brazil is not in a position to endorse the thrust of paragraph 2, which invites all States that have not yet subscribed to the Code of Conduct to do so. UN أما وقد قلت ذلك، فلا بد لي من التأكيد على أن البرازيل ليست في وضع يسمح لها بالموافقة على مضمون الفقرة 2، التي تدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى مدونة قواعد السلوك إلى القيام بذلك.
    having said this, I urge all members to think in a creative and open-minded manner, for our goal here is to be instrumental in creating a safer world for future generations. UN أما وقد قلت ذلك، فإنني أحث جميع الأعضاء على أن يفكروا بطريقة خلاقة وعلى نحو متفتح الذهن، لأن الهدف الذي نتوخاه هنا هو أن نكون مفيدين في إيجاد عالم أكثر أمنا من أجل أجيالنا القادمة.
    having said that, however, I should say that conditionality is not on our agenda, and we should explore every avenue in the Working Group to get the maximum results achievable in the common interest. UN أما وقد قلت ذلك، فإني أود أن أضيف أن التشرط ليس جزءا من خطتنا وإننا ينبغي أن نستكشف جميع السبل في الفريق العامل لاحراز أكبر قدر من النتائج الممكنة توخيا للمصلحة العامة.
    having said that, I must express my deep regret that the CD, since the beginning of this year, has not started substantial work on any of the issues on our agenda. UN أما وقد قلت ذلك، فينبغي أن أعرب عن أسفي الشديد لعدم تمكن مؤتمر نزع السلاح منذ بداية هذا العام من مباشرة أعماله الموضوعية في أي من المسائل المدرجة في جدول أعمالنا.
    having said that, there have been isolated cases of animal sacrifice... Open Subtitles أما وقد قلت ذلك , كانت هناك حالات معزولة التضحية الحيوانية...
    having said that, in my comments today I will focus mainly on the issue of ensuring greater transparency in the work of the Security Council, which is essential to enhancing closer interaction and collaboration between the Security Council and the General Assembly, which is envisaged also in the Charter of the United Nations. UN أما وقد قلت ذلك، فإنني سأركز بصورة رئيسية في ملاحظاتي اليوم على مسألة ضمان شفافية أكبر في عمل مجلس اﻷمن، وهذا أساسي لتعزيز التفاعل والتعاون على نحو أوثق بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة، وهو ما يتوخاه أيضا ميثاق اﻷمم المتحدة.
    that being said, let me briefly touch upon the actions taken by the Government of the Republic of Korea in the context of implementing the outcome of the Millennium Summit. UN أما وقد قلت ذلك فإنني أود أن أتناول بإيجاز الإجراءات التي اتخذتها حكومة جمهورية كوريا بصدد تنفيذ نتائج مؤتمر قمة الألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus