"أمتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their nation
        
    Israeli citizens have endured brutal acts of terrorism and constant fear of attack since the birth of their nation. UN أما المواطنون الإسرائيليون، فقد تعرضوا لأعمال إرهاب وحشية وخوف غير منقطع من الهجمات منذ ولادة أمتهم.
    They were just normal people who had given their lives tobuilding their nation. UN إنهم أفراد عاديون وهبوا حياتهم لبناء أمتهم.
    They have adopted a Constitution that protects the rights of all, while honouring their nation's most cherished traditions. UN واعتمدوا دستورا يحمي حقوق الجميع، بينما يراعي أعز تقاليد أمتهم.
    They know that work, determination and patience are needed to rehabilitate their nation's institutions and economy. UN فهم يعلمون أن إصلاح مؤسسات أمتهم واقتصادها يتطلب عملا وتصميما وصبرا.
    But Englishmen will rise up again and strike down the lewd and godless parasites that infect their nation. Open Subtitles ولكن الانكليز سينهضون مره اخرى ويسقطون الطفيليات البذيئة والملحدة التي تصيب أمتهم
    These men, brave men, were sustained at every moment by the applause of their nation. Open Subtitles هؤلاء الرجال الشجعان , كانوا صامدين في كل لحظة من تصفيق أمتهم
    But this nation, their nation, is outraged. Open Subtitles أن هذه الأمة, أمتهم مقر وكالة الاستخبارات المركزية, فيرجينيا
    With no competing private debt money creation, governments would have more effective control of their nation's money supply. Open Subtitles لا تتنافس مع القطاع الخاص الديون خلق النقود , سيتعين على الحكومات فرض رقابة أكثر فعالية من أمتهم النقود.
    For some UNPO members, such as East Timor, those aspirations include decolonization of their nation and the full exercise of their right to self-determination. UN وبالنسبة إلى بعض أعضاء منظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة مثل تيمور الشرقية، تتضمن هذه الطموحات إنهاء استعمار أمتهم والممارسة الكاملة لحقهم في تقرير المصير.
    We welcome our brothers from South Africa, wish them every success in rebuilding their nation and look forward to working closely with their Government and people. UN إننا نرحب بأشقائنا من جنوب افريقيا ونتمنى لهم كل نجاح وهم يعيدون بناء أمتهم ونتطلع إلى التعاون الوثيق مع حكومتهم وشعبهم.
    The petitioners at the current meeting had reflected the anxiety and aspirations of the Puerto Rican people, and he trusted that their contributions would make a valuable contribution to their nation's history. UN وقد عكس مقدمو الالتماسات في الجلسة الحالية قلقهم وآمالهم بشأن شعب بورتوريكو، وهو واثق من أنّ مشاركتهم ستضيف إسهامات ثمينة في تاريخ أمتهم.
    They yearn also for peace and freedom so that they, too, can enjoy their inalienable human rights and grow to constructively contribute to the future of their nation. UN كما أنهم يصبون إلى السلام والحرية حتى يمكنهم، أسوة بغيرهم، أن يتمتعوا بحقوقهم الإنسانية غير القابلة للتصرف، وأن ينموا، كي يسهموا على نحو بناء في مستقبل أمتهم.
    With their unabated violence and their erratic behaviour, the warlords have stolen the childhood from Somalia's young people; they have deprived their nation of hope and of a future; they have condemned their people to a precarious existence. UN وأباطــرة الحروب، من خـــلال عنفهم الــذي لا يخمــد وسلوكهم المتقلب، يسلبون من أبناء الصومال طفولتهم، ويحرمون أمتهم من اﻷمل ومن المستقبل، ويحكمون على شعبهم بمرارة العيش.
    He said that there is growing consensus within the international community on the fundamentals for a solution to the question, and unanimous desire to contribute in practical ways to the valiant Palestinian efforts to overcome their history and to build their nation. UN وقال إن هناك توافقا متزايدا لﻵراء داخل المجتمع الدولي حول العناصر اﻷساسية لحل القضية، وإجماعا في الرغبة على اﻹسهام بطرق عملية في الجهود الفلسطينية الباسلة من أجل تجاوز تاريخهم وبناء أمتهم.
    With regard to the alleged Government reprisals against the population, it was difficult to imagine how leaders worthy of the name could fail to try to provide a response to their nation's needs. UN وأشار إلى اﻷعمال الانتقامية المزعومة التي تقوم بها الحكومة ضد السكان، وتساءل كيف يعقل أن تنعدم لدى أي قادة جديرين بهذه التسمية الرغبة في تلبية احتياجات أمتهم.
    their nation stretched the continent. Open Subtitles إن أمتهم قد وسعت من أرجاء القارة.
    29. For five decades Puerto Ricans had been calling for a change in their nation's relationship with the United States of America, but they had been greeted with virtual silence. UN 29 - وأوضح أن البورتوريكيين كانوا ينادون طيلة خمسة عقود بإجراء تغيير في علاقة أمتهم بالولايات المتحدة الأمريكية، إلا أنهم قوبلوا بصمت تام.
    They have the right to use their own language and alphabet, to be educated and informed in their own language, to set up educational and cultural organizations and associations and to establish and maintain unhindered relations with members of their nation in the Federal Republic of Yugoslavia and abroad, etc. UN ولهم الحق في استعمال لغتهم الخاصة بهم وحروفهم اﻷبجدية وأن يتعلموا بلغاتهم الخاصة والتعريف بها، ولهم الحق أيضا في انشاء مؤسساتهم وجمعياتهم التعليمية والثقافية وإقامة علاقات دون عوائق مع أفراد أمتهم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومع الخارج وغير ذلك.
    At the same time, the United States Government should return all occupied territory and installations built in Vieques and Ceiba to the people of Puerto Rico, and release political prisoners who had been jailed because they had fought for their nation's independence. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي على حكومة الولايات المتحدة أن تعيد جميع الأراضي المحتلة والمنشآت التي أقيمت في فيكيس وسيبا إلى شعب بورتوريكو وأن تطلق سراح السجناء السياسيين الذين أودعوا في السجون لأنهم حاربوا من أجل استقلال أمتهم.
    To the soldiers who risked death to answer their nation's call, and to the 31 trainees, abandoned by a divided nation, who cried out in search of their identities at their place of death, we dedicate this film. Open Subtitles إلى الجنود الذين خاطروا بحياتهم لتلبية نداء أمتهم وإلى المتدربين الـ31 * * الذين تخلت عنهم أمة مُقسمة * من بحثوا عن هويتهم بالموت *

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus