Supporting the Government in reconstructing administrative and management capacity would be essential in the move to sustainable development. | UN | فدعم الحكومة في إعادة بناء القدرة اﻹدارية والتنظيمية سيكون أمرا أساسيا في التحول إلى التنمية المستدامة. |
Reiterating that the effective functioning of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East remains essential in all fields of operation, | UN | وإذ تكرر تأكيد أن فعالية عمل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى لا تزال أمرا أساسيا في جميع ميادين العمليات، |
Reiterating that the effective functioning of the Agency remains essential in all fields of operation, | UN | وإذ تكرر تأكيد أن أداء الوكالة أعمالها بفعالية لا يزال أمرا أساسيا في جميع ميادين العمليات، |
Poverty eradication must remain central to all development strategies and in policy-making at all levels. | UN | ويجب أن يظل القضاء على الفقر أمرا أساسيا في جميع استراتيجيات التنمية وفي صنع القرار في هذا المجال على جميع المستويات. |
Careful treatment of the mother and the child during this period is essential for preventing several disabilities. | UN | وتعتبر العناية الشديدة باﻷم والطفل أثناء هذه الفترة أمرا أساسيا في الحيلولة دون حدوث حالات عجز عديدة. |
Respect for the rule of law is essential to maintain order and stability and to protect human rights in any country. | UN | ويعتبر احترام حكم القانون أمرا أساسيا في الحفاظ على النظام والاستقرار وفي حماية حقوق اﻹنسان في أي بلد من البلدان. |
Gender equality considerations are essential to the design, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes. | UN | فمراعاة اعتبارات المساواة بين الجنسين تُشكل أمرا أساسيا في تصميم السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
The safety and security of humanitarian personnel continue to be essential in the delivery of humanitarian assistance. | UN | ولا يزال أمان موظفي تقديم المساعدة الإنسانية وأمنهم أمرا أساسيا في إيصال المساعدة الإنسانية. |
Research related to women's health is considered essential in Denmark, and women are included as subject of research of the same basis as men. | UN | وتعتبر البحوث المتصلة بصحة المرأة أمرا أساسيا في الدانمرك وتشمل المرأة كموضوع للبحث شأنها في ذلك شأن الرجل. |
The ability to assess and incorporate local indigenous knowledge, capacities and needs into drought mitigation and preparedness strategies is essential in order to develop and implement equitable, community-based solutions. | UN | وتُشكل القدرة على تقييم وإدماج المعارف والقدرات والاحتياجات المحلية الأصلية في التخفيف من حدة الجفاف واستراتيجيات التأهب له أمرا أساسيا في وضع وتنفيذ حلول مجتمعية منصفة. |
The integration of the issue into national policies has been essential in the process of securing the political and financial commitment necessary to end the problem. | UN | وبعد إدراج المسألة ضمن السياسات الوطنية أمرا أساسيا في عملية تأمين الالتزام السياسي والمالي اللازم للقضاء على المشكلة. |
Winter clothing will be essential in the coming months. | UN | وسيكون توفير الملابس الشتائية أمرا أساسيا في اﻷشهر القادمة. |
Improving scientific assessments of oceans was essential in this regard, building on the work and experience of scientists from all countries and relevant organizations. | UN | ويعتبر تحسين التحليل العلمي للمحيطات أمرا أساسيا في هذا المجال، مع اﻹفادة من أعمال العلماء من جميع البلدان والمنظمات ذات الصلة وخبرتهم. |
Improving scientific assessments of oceans was essential in this regard, building on the work and experience of scientists from all countries and relevant organizations. | UN | ويعتبر تحسين التحليل العلمي للمحيطات أمرا أساسيا في هذا المجال، مع اﻹفادة من أعمال العلماء من جميع البلدان والمنظمات ذات الصلة وخبرتهم. |
The experience and capacity of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees is essential in this respect. | UN | وتشكل تجربة مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وقدراته أمرا أساسيا في هذا الصدد. |
Poverty eradication must remain central to all development strategies and in policy-making at all levels. | UN | ويجب أن يظل القضاء على الفقر أمرا أساسيا في جميع استراتيجيات التنمية وفي صنع القرار في هذا المجال على جميع المستويات. |
As experience gained in other countries has shown, establishing the truth about the past is essential for preventing renewed human rights violations in the future. | UN | وكما تبين الخبرة المكتسبة في البلدان اﻷخرى، فإن كشف الحقيقة عن ما حصل في الماضي يعتبر أمرا أساسيا في منع تجدد انتهاكات حقوق اﻹنسان في المستقبل. |
This is essential to help overcome the present under-utilization of women’s experience, competence and visions. | UN | ويعتبر ذلك أمرا أساسيا في التغلب على ما هنالك من قصور في الاستعانة بما لدى النساء من خبرات وكفاءات ورؤى. |
Gender equality considerations are essential to the design, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes. | UN | فمراعاة اعتبارات المساواة بين الجنسين تُشكل أمرا أساسيا في تصميم السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
The challenge of reforming the Security Council is key to the overall process of United Nations reform. | UN | ويشكل التحدي المتمثل في إصلاح مجلس الأمن أمرا أساسيا في العملية الشاملة لإصلاح الأمم المتحدة. |
Secondly, cooperation and partnership between the United Nations and regional organizations are key to addressing today's global challenges. | UN | ثانيا، يمثل التعاون والشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أمرا أساسيا في التصدي للتحديات العالمية المعاصرة. |
The European Union considers transparency in armaments as fundamental in building confidence and security. | UN | والاتحاد الأوروبي يعتبر الشفافية في التسلح أمرا أساسيا في بناء الثقة والأمن. |
Human resources development is fundamental to the achievement of these freedoms. | UN | وتعتبر تنمية الموارد البشرية أمرا أساسيا في تحقيق هذه الحريات. |