"أمرا جوهريا" - Traduction Arabe en Anglais

    • is essential
        
    • essential to
        
    • was essential
        
    • is fundamental
        
    • is crucial
        
    • is central
        
    • is critical
        
    • essential for
        
    • crucial to
        
    • critical to
        
    • be essential
        
    • immaterial for
        
    • essential in order
        
    The widest possible circulation of vacancy announcements is essential to ensure that all staff can apply for vacancies. UN ويعتبر أوسع تعميم ممكن لﻹعلانات عن الشواغر أمرا جوهريا لكفالة إمكانية تقﱠدم جميع الموظفين لملء الشواغر.
    In this context, the provision of quality family planning services is essential. UN وفي هذا الصدد، يعد توفير خدمات جيدة لتنظيم اﻷسرة أمرا جوهريا.
    That was why implementing the recommendations in the Brahimi report was essential. UN وهذا هو الذي يجعل تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي أمرا جوهريا.
    Preserving the partnership between the National Congress Party and the Sudan People's Liberation Movement is fundamental to the success of the peace process. UN فالحفاظ على الشراكة بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان يعد أمرا جوهريا من أجل نجاح عملية السلام.
    Global support is crucial for Afghanistan in that regard. UN وفي هذا الصدد، يعد الدعم العالمي أمرا جوهريا.
    Repairing this basic flaw in the system is essential if the Tribunal is to be truly independent and reliable. UN ويعتبر اصلاح هذا العيب اﻷساسي في النظام أمرا جوهريا إذا أريد للمحكمة أن تكون مستقلة وموثوقة حقا.
    To this end, the provision of agricultural inputs to food-producing communities and the protection of cultivated crops is essential. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يعد توفير المدخلات الزراعية للمجتمعات المنتجة للغذاء فضلا عن حماية المحاصيل المزروعة أمرا جوهريا.
    Continued assistance for the establishment of the rule of law is essential. UN ويعد استمرار تقديم المساعدة من أجل إرساء حكم القانون أمرا جوهريا.
    65. Securing durable solutions for internally displaced persons in post-disaster situations is essential in order to re-establish and guarantee their human rights. UN 65 - وتعد كفالة حلول مستدامة للمشردين داخليا في أوضاع ما بعد الكوارث أمرا جوهريا لإعادة إعمال حقوق الإنسان وضمانها.
    While the significance of emergency relief cannot be underestimated, funding for transitional activities is essential. UN ورغم أنه لا يمكن الاستهانة بأهمية اﻹغاثة في حالات الطوارئ فتمويل اﻷنشطة الانتقالية يعد أمرا جوهريا.
    To provide all our staff members throughout the world with access to learning, the use of Internet-based solutions is essential. UN ولتزويد جميع موظفينا في جميع أرجاء العالم بفرصة التعلم، يُعتبر استخدام الحلول الموفرة عبر الإنترنت أمرا جوهريا.
    Strengthening the justice sector will be essential to embedding the rule of law in the evolving democratic context in the country. UN وسيكون تعزيز قطاع القضاء أمرا جوهريا لغرس سيادة القانون في السياق الديمقراطي في البلاد الآخذ في التطور.
    It was essential to highlight the importance of field visits, and the communications media could make an important contribution to that effort. UN كما أن تسليط الضوء على أهمية الزيارات الميدانية يعد أمرا جوهريا ويمكن لوسائل الاتصال أن تقدم مساهمة مهمة في هذا الشأن.
    In this context, the respect for freedom of religion and belief is fundamental. UN وفي هذا السياق، يعد احترام حرية الدين والاعتقاد أمرا جوهريا.
    Earnestly strengthening nuclear security is crucial to the peaceful use of nuclear energy and nonproliferation. UN ويعد السعي الجاد لتعزيز الأمن النووي أمرا جوهريا لاستخدام الطاقة في الأغراض السلمية ولعدم الانتشار.
    17. National ownership of the development cooperation activities carried out by the United Nations system is central to resolution 59/250. UN 17 - تعد الملكية الوطنية لأنشطة التعاون الإنمائي التي تنفذها الأمم المتحدة أمرا جوهريا بالنسبة إلى القرار 59/250.
    10. Elimination of impunity is critical for preventing gender-based crimes. UN 10 - يشكِّل القضاء على الإفلات من العقاب أمرا جوهريا للوقاية من الجرائم الجنسانية.
    Combating impunity for past and ongoing human rights violations remains essential for a successful transition and genuine commitment to achieving this goal is required from all parties. UN وتبقى مكافحة الإفلات من العقوبة عن الانتهاكات السابقة والحالية لحقوق الإنسان، أمرا جوهريا لنجاح المرحلة الانتقالية، ويقتضي تحقيق هذا الهدف وجود التزام حقيقي من جانب جميع الأطراف.
    In closing, I should note that high-level attendance will be critical to the success of the proposed meeting next year. UN وفي الختام، أود أن ألاحظ أن الحضور الرفيع المستوى سيكون أمرا جوهريا لنجاح الاجتماع المقترح العام القادم.
    Whether pillars are placed along the border or not is in fact immaterial for all legal and practical purposes. UN ومسألة وجود أعمدة على طول الحدود من عدم وجودها ليست في الواقع أمرا جوهريا لأي غاية قانونية أو عملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus