"أمرا لا رجعة فيه" - Traduction Arabe en Anglais

    • irreversible
        
    It would certainly strengthen nuclear disarmament, as it would contribute to making the trend of nuclear weapons reductions irreversible. UN وستعزز بالتأكيد نزع السلاح النووي لأنها ستسهم في جعل الاتجاه لتخفيض الأسلحة النووية أمرا لا رجعة فيه.
    If the negative trends are not corrected, there is a risk that the deteriorating overall situation will become irreversible. UN ولو لم يتم تصحيح الاتجاهات السلبية، لأصبح خطر تدهور الوضع العام أمرا لا رجعة فيه.
    Making those founding principles irreversible is a primary task. UN وجعل تلك المبادئ التأسيسية أمرا لا رجعة فيه هو المهمة الأولى.
    This will help make deep reductions irreversible. UN وبذلك نسعى إلى أن تصبح التخفيضات العميقة أمرا لا رجعة فيه.
    Let us put this tragedy behind quickly and get down to settling the outstanding issues in a spirit of goodwill, to make peace irreversible. UN دعونا نتجاوز هذه المأساة بسرعة، ونعمل على حل المسائل المعلقة بروح من حسن النية، ونجعل السلام أمرا لا رجعة فيه.
    The trend towards the use of dialogue and international and regional cooperation is becoming irreversible. UN إن الاتجاه صوب استخدام الحوار والتعاون الدولي واﻹقليمي يغدو بالتدريج أمرا لا رجعة فيه.
    With this, a major turning-point, manifested by the declaration of principles, has been given concrete form. The Israeli-Palestinian peace process is now irreversible. UN وبهذا أعطيت نقطة التحول الرئيسية المتمثلة في إعلان المبادئ، شكلا ملموسا؛ حيث أصبحت عملية السلام اﻹسرائيلية الفلسطينية أمرا لا رجعة فيه.
    Long-term measures to make poverty eradication irreversible and reduce inequalities UN التدابير الطويلة الأجل لجعل القضاء على الفقر أمرا لا رجعة فيه والحد من أوجه عدم المساواة
    Only when the Bosnian parties themselves begin seriously to fulfil their commitment under the Peace Accords, through the effective functioning of their common State institutions, will the peace process become irreversible. UN وعندما تبدأ اﻷطراف البوسنية المختلفة، على نحو جدي في الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق السلم من خلال اﻷداء الفعال للمؤسسات العامة في الدولة، ستصبح عملية السلم أمرا لا رجعة فيه.
    The members of the Council concur with your observation that it is important to capitalize on the momentum achieved in Moscow in order to make the political dialogue irreversible. UN ويتفق أعضاء المجلس معكم في الملاحظة التي أبديتموها من أنه من اﻷهمية بمكان الاستفادة من الزخم الذي أحرز في موسكو لجعل الحوار السياسي أمرا لا رجعة فيه.
    Considers that it is a matter of top priority to achieve substantial progress in the negotiations and proceed, as speedily as possible, to the signing of a political agreement, which will make the halting of the bloodshed irreversible and lay the basis for the subsequent elimination of the severe consequences of the conflict for all sides. UN يعتبر أن من أهم اﻷولويات إحراز تقدم ملموس في المفاوضات والانتقال بأسرع ما يمكن إلى التوقيع على اتفاق سياسي يجعل وقف سفك الدماء أمرا لا رجعة فيه ويمهد السبيل بعد ذلك ﻹزالة النتائج الوخيمة المترتبة على النزاع بالنسبة لﻷطراف كافة.
    At the same time, Sweden calls upon the Russian Federation and the United States to make steep reductions in their substrategic nuclear weapons, and also to address non-deployed warheads, to make reductions irreversible, transparent and verifiable. UN وفي الوقت نفسه، تدعو السويد الاتحاد الروسي والولايات المتحدة إلى إجراء تخفيضات حادة في أسلحتهما النووية شبه الاستراتيجية، وإلى معالجة مسألة الرؤوس الحربية التي لم يتم نشرها بعد أيضا، وجعل التخفيضات أمرا لا رجعة فيه وشفافا ويمكن التحقق منه.
    At the same time, Sweden calls upon the Russian Federation and the United States to make steep reductions in their substrategic nuclear weapons, and also to address non-deployed warheads, to make reductions irreversible, transparent and verifiable. UN وفي الوقت نفسه، تدعو السويد الاتحاد الروسي والولايات المتحدة إلى إجراء تخفيضات حادة في أسلحتهما النووية شبه الاستراتيجية، وإلى معالجة مسألة الرؤوس الحربية التي لم يتم نشرها بعد أيضا، وجعل التخفيضات أمرا لا رجعة فيه وشفافا ويمكن التحقق منه.
    Declarations by prominent opposition leaders indicating that a referendum in East Timor should be taken into consideration demonstrate that East Timor’s “integration” in Indonesia is neither irreversible nor is it unanimously shared by Indonesian opinion. UN وتبين التصريحات التي أدلى بها زعماء بارزون من المعارضة يشيرون فيها إلى ضرورة أخذ إجراء استفتاء في تيمور الشرقية في الاعتبار، أن " اندماج " تيمور الشرقية مع إندونيسيا ليس أمرا لا رجعة فيه أو أمرا يُجمع الرأي العام اﻹندونيسي على تأييده.
    109. At its 13th meeting, on 8 July, the forum held a ministerial dialogue on long-term measures to make poverty eradication irreversible and reduce inequalities, chaired by the President of the Council, who made an opening statement. UN 109 - أجرى المنتدى في جلسته الثالثة عشرة، المعقودة في 8 تموز/يوليه، حوارا وزاريا بشأن موضوع " التدابير الطويلة الأجل لجعل القضاء على الفقر أمرا لا رجعة فيه والحد من أوجه عدم المساواة " ، برئاسة رئيس المجلس، الذي أدلى ببيان استهلالي.
    Sweden urges the Russian Federation and the United States to conduct further reductions in their strategic and non-strategic nuclear arsenals, to also address non-operational warheads, to make reductions irreversible, transparent and verifiable, and, for this latter purpose, to prolong the verification provisions of the START I Treaty beyond 2009. UN وتحث السويد الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على إجراء المزيد من التخفيضات في ترساناتها النووية الاستراتيجية وغير الاستراتيجية، وأن يـعـالجا أيضا مسألة الرؤوس الحربية غير الجاهزة للاستعمال، وأن يجعلا هذه التخفيضات أمرا لا رجعة فيه وشفافا وقابلا للتحقق منه، وبخصوص هذه الغاية الأخيرة، أن يمددا أحكام التحقق في معاهدة ستارت 1 إلى ما بعد عام 2009.
    Paragraphs 6, 7 and 8 were intended to provide a backward look at progress made, and some mention should be included of the efforts of the States to make nuclear disarmament irreversible. Concerning section C, paragraph 1, her delegation would like to seek a legal opinion on whether there was a need to reaffirm the Charter of the United Nations. UN وأضافت أن الفقرات 6 و 7 و 8 تهدف إلى توفير نظرة عن خلفية التقدم الحاصل وأنه ينبغي إدراج إشارة إلى مجهودات الدول في سبيل جعل نزع السلاح النووي أمرا لا رجعة فيه وأعلنت فيما يخص الفقرة 1 من الفرع جيم أن وفد بلادها يود السعي إلى رأي قانوني حول ما إذا كان ثمة حاجة إلى إعادة التأكيد على ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus