My Government believes that anarchy and war in the Democratic Republic of the Congo are not inevitable. | UN | إن حكومتي تعتقد أن الفوضى والحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية ليستا أمرا لا مفر منه. |
The total output still falls below the peak hour demand, making regular load-shedding inevitable. | UN | وما زال مجموع الطاقة المولدة أدنى من الطلب في ساعات الذروة مما يجعل تقنين الكهرباء بانتظام أمرا لا مفر منه. |
For small island developing States and LDCs, climate change is inevitable. | UN | لقد أصبح تغير المناخ بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا أمرا لا مفر منه. |
The new situation, after the decision of Judge Short, with the loss of a presiding judge, makes it, however, unavoidable to request the appointment of another ad litem judge to serve on the Tribunal. | UN | لكن الوضع الجديد الذي نشأ نتيجة قرار القاضي شورت حيث فقدت المحكمة قاضيا من القضاة رؤساء الدوائر، يجعل طلب تعيين قاض مخصص آخر للعمل في المحكمة أمرا لا مفر منه. |
Medical evacuation travel for life-saving purposes was unavoidable. | UN | وكان السفر بسبب الإجلاء الطبي لإنقاذ الحياة أمرا لا مفر منه. |
Despite these efforts, it was inevitable that some of the market vendors would be excluded from the new market. | UN | ورغم بذل هذه الجهود، كان استبعاد بعض باعة السوق من السوق الجديدة أمرا لا مفر منه. |
It was their view that increasing the mandatory age of separation would become inevitable. | UN | وكان من رأيهم أن زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة سيصبح أمرا لا مفر منه. |
In some of those countries, however, debt had become unsustainable, making restructuring inevitable. | UN | بيد أن الديون في بعض تلك البلدان أصبحت غير محتملة، مما يجعل إعادة الهيكلة أمرا لا مفر منه. |
In the meantime, some inconsistencies were likely to be inevitable; | UN | وفي انتظار ذلك، فإن وجود بعض التناقضات سيكون أمرا لا مفر منه على الأرجح؛ |
In any case, a resumption of the war would be inevitable. | UN | وعلى أي اﻷحوال، قد يكون استئناف الحرب أمرا لا مفر منه. |
Though such a development would seem inevitable, the diversity and complexity of the solutions put forward make a decision on this question difficult for the time being. | UN | ورغم أن هذا التطور قد يبدو أمرا لا مفر منه. فإن تنوع وتعقيد الحلول المطروحة يجعل اتخاذ القرار بشأن هذه المسألة أمرا صعبا في الوقت الحاضر. |
That was inevitable because of the large number of Heads of State and other officials visiting the Secretary-General and me. | UN | لكن هذا كان أمرا لا مفر منه نظرا لضخامة عدد رؤساء الدول وكبار المسؤولين الذين كانوا يحضرون لزيارة اﻷمين العام وزيارتي أنا. |
The view was expressed that the use of nuclear power sources as a source of energy to supplement the use of solar energy might be inevitable on board missions aimed at establishing facilities on celestial bodies. | UN | 98- ورئي أن استخدام مصادر القدرة النووية على متن المركبات التي ترسل إلى الفضاء بهدف إنشاء مرافق في الأجرام السماوية قد يكون أمرا لا مفر منه كمصدر للطاقة يعزّز استعمال الطاقة الشمسية. |
He felt that no meaningful reconciliation between Mr. Rabbani and the forces opposed to him was feasible and feared that a major battle for the control of Kabul was inevitable. | UN | ورأى أنه ليس من الممكن عمليا حدوث تصالح ذي معنى بين السيد رباني والقوى المعارضة له؛ وقال إنه يخشى أن يكون نشوب معركة كبرى للسيطرة على كابُل، أمرا لا مفر منه. |
In this uncharted territory, with no established guiding principles, it was perhaps inevitable that differences of professional opinion would arise. | UN | ففي هذا المجال غير المألوف الذي يفتقر إلى أية مبادئ توجيهية ثابتة، ربما يكون نشوء اختلافات بين الآراء المهنية أمرا لا مفر منه. |
Views were also expressed that if the stalemate persisted, alternative solutions would be unavoidable. | UN | وأُعرب أيضا عن آراء مفادها أنه في حال استمر الجمود، سيكون إيجاد حلول بديلة أمرا لا مفر منه. |
But where unavoidable, protection should be limited, temporary and conditional upon increases in efficiency. | UN | ولكن عندما تكون الحماية أمرا لا مفر منه ينبغي أن تكون محدودة ومؤقتة ومشروطة بتحقيق زيادات في الكفاءة. |
When journeying into uncharted territory with less than adequate means, set-backs are unavoidable. | UN | فعند التنقل في أرض مجهولة بوسائل أقل من كافية، تصبح الانتكاسات أمرا لا مفر منه. |
Overtime work is often unavoidable during periods of peak workload and to meet deadlines, such as the preparation of documentation for the Security Council, the General Assembly and ACABQ. | UN | وكثيرا ما يكون العمل الاضافي أمرا لا مفر منه أثناء فترات ذروة عبء العمل وللوفاء بالمواعيد النهائية المحددة مثل إعداد الوثائق لمجلس اﻷمن والجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية. |
Overtime work continues to be unavoidable owing to the need to meet deadlines inherent to the nature of the work of the units supporting peace-keeping operations at Headquarters. | UN | وما زال العمل اﻹضافي أمرا لا مفر منه بسبب الحاجة إلى الوفاء بالمواعيد النهائية التي تنبع من طبيعة عمل الوحدات الداعمة لعمليات حفظ السلم، في المقر. |
They have underlined that in the event of continuing rejection of the Contact Group's peace plan by the Bosnian Serb party, a decision by the Security Council to lift the arms embargo could become unavoidable. | UN | فلقد أبرزوا أن اتخاذ مجلس اﻷمن لقرار برفع حظر اﻷسلحة سيصبح أمرا لا مفر منه في حالة مواصلة الجانب الصربي البوسني رفضه لخطة السلم التي وضعها فريق الاتصال. |