Translation of any of the questionnaires entered in multiple languages is unlikely to be feasible or cost-effective. | UN | وليس من المرجح أن تكون ترجمة أي من الاستبيانات المدخلة بعدة لغات أمرا ممكنا أو فعالا مقارنة بالتكلفة. |
Given the importance and urgency of implementing the Programme of Action, meeting semi-annually is both feasible and desirable. | UN | وبالنظر إلى أهمية وإلحاح تنفيذ برنامج العمل، يعد الاجتماع على أساس نصف سنوي أمرا ممكنا ومرغوبا فيه على السواء. |
Nevertheless, the plan is valuable in that it represents a road map that will make it possible to assess the implementation of the various measures adopted. | UN | غير أن الخطة قيمة حيث أنه تمثل خريطة طريق ستجعل تقييم تنفيذ مختلف التدابير المعتمدة أمرا ممكنا. |
We consider that the entry into force of the Amendment will make it possible to strengthen substantially the international physical nuclear security regime. | UN | ونحن نعتبر أن بدء نفاذ التعديل سيجعل من تعزيز النظام الدولي للأمن النووي المادي أمرا ممكنا. |
My delegation believes that, in the spirit of cooperation, the reform of the Security Council is possible. | UN | ويرى وفدي أنه، بروح التعاون، يصبح إصلاح مجلس الأمن أمرا ممكنا. |
The United Nations had recognized that that colonial situation undermined the territorial integrity of Spain, and the administering Power itself had acknowledged that the independence of its colony, against the will of Spain, was not a possibility. | UN | وذكر أن الأمم المتحدة سلمت بأن هذا الوضع الاستعماري يقوض السلامة الإقليمية لإسبانيا وأن الدولة القائمة بالإدارة نفسها سلمت بأن استقلال مستعمرتها، على غير إرادة إسبانيا، ليس أمرا ممكنا. |
If these fugitives are arrested in the near future, then the completion of all trials at the close of 2009 remains feasible. | UN | وإذا ما تم القبض على هؤلاء الهاربين في وقت قريب، فإن الفراغ من جميع المحاكمات بنهاية سنة 2009 يظل أمرا ممكنا. |
Revenue from natural resources thus makes conflicts feasible and even prolongs them. | UN | وهكذا تجعل الإيرادات المتأتية من الموارد الطبيعية الصراعات أمرا ممكنا بل وحتى تطيل أمدها. |
A number of delegations acknowledged the challenges and complexities involved in making voluntary repatriation both feasible and sustainable. | UN | واعترف عدد من الوفود بالتحديات والتعقيدات التي تنطوي على جعل العودة الطوعية أمرا ممكنا ومستداماً في نفس الوقت. |
Apart from national modalities, consideration might also be given to the international exchange of assessments, where this is feasible. | UN | وبخلاف الطرائق الوطنية يمكن النظر في تبادل التقييمات على المستوى الدولي، حيثما كان تبادلها أمرا ممكنا. |
In view of the forthcoming reduction of staff, it would seem that reallocation of staff within the department would not be feasible. | UN | ونظرا للتخفيض الوشيك في عدد الموظفين لن تكون إعادة توزيع الموظفين داخل اﻹدارة أمرا ممكنا. |
They are increasingly viewed as an important contribution to an overall international climate in which the attainment of general and complete disarmament becomes more feasible. | UN | ويزداد النظر إليها بوصفها مساهمة هامة في إيجاد مناخ دولي عام يصبح فيه تحقيق نزع السلاح العام والكامل أمرا ممكنا عمليا. |
We consider that the entry into force of the Amendment will make it possible to strengthen substantially the international physical nuclear security regime. | UN | ونحن نعتبر أن بدء نفاذ التعديل سيجعل من تعزيز النظام الدولي للأمن النووي المادي أمرا ممكنا. |
The standing mechanism for consultation and cooperation set up in this regard has made it possible to better control the situation in that country. | UN | والآلية الدائمة للتشاور والتعاون التي أنشئت في هذا الإطار قد جعلت تحسين التحكم في الوضع في هذا البلد أمرا ممكنا. |
The Cuban experience showed that, given the political will, it was possible to integrate women fully into society. | UN | وأضاف أن الخبرة التي اكتسبتها كوبا تبيِّن أن توفُّر الإرادة السياسية يجعل دمج المرأة تماما في المجتمع أمرا ممكنا. |
Our commitment to peace and to the strengthening of democracy in the world requires decisive action, which makes it possible to combat hunger, illiteracy and disease. | UN | والتزامنا بالسلم وبتعزيز الديمقراطية في العالم يقتضي القيام بعمل حاسم، عمل يجعل مكافحة الجوع والأمية والمرض أمرا ممكنا. |
Currently, the creation of a trade union federation is possible based on a minimum of five trade unions, in compliance with the limitation of only one union per economic or professional category in the same territorial unit. | UN | 186- وأصبح إنشاء اتحاد نقابي أمرا ممكنا حاليا على أساس حد أدنى من خمس نقابات، امتثالا للقيد المفروض بعدم إنشاء أكثر من نقابة واحدة لكل فئة اقتصادية أو مهنية في نفس الوحدة الإقليمية. |
It asked the international community to support its demand for the withdrawal of the aggressor troops from its territory so that talks among Congolese could begin and peace in the Great Lakes region could become a possibility. | UN | وقد طلبت إلى المجتمع الدولي أن يدعم طلبها بسحب القوات المعتدية من أراضيها حتى يمكن بدء حوار بين الكونغوليين ويصبح السلام في منطقة البحيرات الكبرى أمرا ممكنا. |
It was not always possible, for example, to replace paper documents by electronic documents all at once. | UN | وذكر في هذا الصدد أن الاستعاضة عن الوثائق الورقية بالوثائق الإلكترونية دفعة واحدة ليس دائما أمرا ممكنا. |
International justice must become possible and be assured, and social progress within the broadest concept of freedom must be promoted. | UN | ويجب أن يصبح تحقيق العدالة الدولية أمرا ممكنا ومكفولا، ويجب النهوض بالتقدم الاجتماعي في اﻹطار اﻷوسع لمفهوم الحرية. |
In that context, we wish to pay tribute to Ambassador Emyr Jones Parry of the United Kingdom, who made possible a joint visit to Guinea-Bissau earlier this year. | UN | وفي ذلك السياق، نود أن نشيد بالسفير إمير جونز باري، ممثل المملكة المتحدة، الذي جعل القيام بزيارة مشتركة إلى غينيا - بيساو في وقت سابق من هذا العام أمرا ممكنا. |
If, on the basis of consensus, the Commission reaches some other agreement, that too would be possible. | UN | وإذ توصلت الهيئة، على أساس توافق الآراء، إلى اتفاق آخر، فسيكون ذلك أمرا ممكنا أيضا. |
This success was also made possible by the financial support made available both by bilateral contributions from interested States and through the United Nations Trust Fund for Liberia. | UN | والدعم المالي الذي قدم من جانب الجهات المانحة الثنائية في الدول المهتمة ومن خلال صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لليبريا جعل تحقيق هذا النجاح أمرا ممكنا. |
Work on succession management moved into the implementation stage, making possible the more timely deployment of senior staff. | UN | وانتقل العمل في إدارة الخلافة إلى مرحلة التنفيذ، وهو ما جعل وَزْع الموظفين الأقدم في الوقت الملائم أمرا ممكنا. |
Today, Israel, Egypt and Jordan have collectively known more years of peace than of confrontation and conflict, years in which open dialogue and cooperative ventures have been possible. | UN | وقد عرفت إسرائيل ومصر والأردن، معا اليوم من سنوات السلام أكثر مما عرفت من سنوات المواجهة والصراع، عرفت سنوات أصبح فيها الحوار المفتوح والمساعي التعاونية أمرا ممكنا. |