"أمر الإبعاد" - Traduction Arabe en Anglais

    • deportation order
        
    • expulsion order
        
    • removal order
        
    • order for removal
        
    • exclusion order
        
    • the restraining order
        
    • an expulsion
        
    • of the removal
        
    Such detention is not automatic; in practice, it is used in those instances when it is deemed necessary to enable the carrying out of the deportation order. UN على أن هذا الاحتجاز لا يحدث تلقائيا بل إنه يطبق عندما يكون ضروريا لتنفيذ أمر الإبعاد.
    Usually the Court will issue a stay of execution of the deportation order together with the order to show cause. UN والمعتاد أن تأمر المحكمة بوقف تنفيذ أمر الإبعاد عندما تصدر الأمر بتقديم المبررات.
    An enforcement of the expulsion order would accordingly not, in the present circumstances, constitute a violation of article 3. UN وبناءً على ذلك، لا يشكل تنفيذ أمر الإبعاد في هذه الظروف انتهاكاً للمادة 3.
    On 17 July 2003, the Government rejected his request for cancellation of the expulsion order, as it found no impediments against enforcement of the expulsion order. UN وفي 17 تموز/يوليه 2003، رفضت الحكومة طلبه المتعلق بإلغاء أمر الإبعاد لأنها لم تجد موانع تحول دون إنفاذ الأمر.
    Appeal to the Removal Review Authority within 42 days of the date on which the removal order was served. UN :: الطعن في الأمر لدى الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد في غضون 42 يوماً من تاريخ تسليم أمر الإبعاد.
    A removal order cannot be executed while such an appeal is pending. UN ولا يمكن تنفيذ أمر الإبعاد ما دام النظر في هذا الطعن جارياً.
    Prior to execution of the deportation order, the Minister must consider any new circumstances which might justify cancellation of the order. UN وقبل تنفيذ أمر الإبعاد يجب على الوزير أن ينظر في الظروف الجديدة التي ربما تبرر إلغاء الأمر.
    The couple has appealed the deportation order issued against them to the Removal Review Authority. UN وطعن الزوجان في أمر الإبعاد الصادر بحقهما أمام الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد.
    To the authors, such remedies are akin to the right to make representations to an advisory panel against a deportation order which, they claim, the Committee has previously held could not be seen as an effective remedy. UN وبالنسبة لصاحبي البلاغ، تُشابه سبل الانتصاف هذه الحق في تقديم بيانات إلى إحدى الهيئات الاستشارية ضد أمر الإبعاد الذي، يزعمان، أن اللجنة قررت سابقاً أنه لا يمكن اعتباره سبيلاً من سبل الانتصاف الفعالة.
    This period of administrative detention seems to be of an unwarranted and unnecessary duration for the execution of a deportation order. UN ويبدو أن مدة فترة الاحتجاز الإداري هذه لم يكن لها مبرر أو ضرورة من أجل تنفيذ أمر الإبعاد.
    Paragraph 2 of Schedule 3 of the immigration Act 1971 provides that a person who has been recommended for deportation by a Court may be detained pending the making of a deportation order. UN وتنص الفقرة 2 من الملحق 3 بقانون الهجرة لعام 1971 على أنه يمكن احتجاز أي شخص توصي أي محكمة بإبعاده رهناً بصياغة أمر الإبعاد.
    On 17 July 2003, the Government rejected his request for cancellation of the expulsion order, as it found no impediments against enforcement of the expulsion order. UN وفي 17 تموز/يوليه 2003، رفضت الحكومة طلبه المتعلق بإلغاء أمر الإبعاد لأنها لم تجد موانع تحول دون إنفاذ الأمر.
    It was only when the author and his friend returned to the Ukraine and saw an English translation of the order that they became aware that it would have been possible to appeal against the expulsion order and that they had unwittingly waived their right to appeal. UN ولم يعلم صاحب البلاغ وصديقه بأن الطعن في أمر الإبعاد كان ممكناً، وأنهما قد تنازلا عن حقهما في ذلك دون قصد، إلا حينما عادا إلى أوكرانيا واطلعا على ترجمة إنكليزية لأمر الإبعاد.
    The Committee observes that the author was accompanied by an interpreter from the Ukrainian Embassy who would have been in a position to translate the expulsion order which, the author concedes, included an explanation that he had a right to appeal. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ كان يصحبه مترجم فوري من السفارة الأوكرانية الذي كان بوسعه ترجمة أمر الإبعاد الذي يقر صاحب البلاغ، بأنه تضمن توضيحاً بأن لـه الحق في الطعن.
    If the foreign national has not obeyed the order to leave Switzerland by the established deadline and if the legally enforceable removal or expulsion order cannot be executed because of that person's behaviour, the person may be detained to ensure he or she will actually leave the country. UN إذا لم يمتثل الأجنبي للأمر القاضي بمغادرته سويسرا بحلول الموعد المحدد له، وإذا تعذر تنفيذ أمر الإبعاد أو الطرد الواجب النفاذ قانونا بسبب سلوك هذا الشخص، جاز احتجازه لضمان مغادرته البلد فعليا.
    The execution of a removal order is suspended while such an appeal is pending. UN ويعلق تنفيذ أمر الإبعاد إلى حين البت في هذا الاستئناف.
    An application can be made for interim relief to suspend the execution of the removal order. UN ويمكن تقديم طلب من أجل إنصاف مؤقت لتعليق تنفيذ أمر الإبعاد.
    On 23 June 2006 the Federal Court rejected the application for a stay and the removal order then became enforceable. UN وفي 23 حزيران/يونيه 2006 رفضت المحكمة الاتحادية طلب الوقف المؤقت مما جعل أمر الإبعاد نافذاً منذ ذلك الحين.
    For persons already expelled, if it can be shown that the removal/expulsion was unlawful, legal mechanisms exist for the revocation of the order for removal. UN وفيما يتعلق بالأشخاص الذين تم طردهم فعلا، ثمة آليات لإلغاء أمر الإبعاد إذا تسنى إثبات عدم قانونية الإبعاد/الطرد.
    The Secretary of State was required to reconsider the exclusion order as soon as reasonably practicable after receiving the representations and any report of an interview with the adviser. UN وعلى وزير الدولة أن يعيد النظر في أمر اﻹبعاد بمجرد توافر إمكانية عملية معقولة بعد تلقي الشكاوى وأي تقرير يرد عن مقابلة أُجريت مع المستشار.
    Once Brian's used to you being back, he'll drop the restraining order. Open Subtitles عندما يعتاد (براين) على أمر رجوعكِ فسيُبطل من أمر الإبعاد المؤقت
    Member States are obligated not only to provide persons covered by the Directive the possibility of taking legal action before an expulsion decision is executed, but also to allow such persons to effectively apply to the competent court. UN وتُلزم الدول الأعضاء لا بأن تتيح لكل شخص ينطبق عليه التوجيه إمكانية الاعتراض قضائيا على ذلك القرار فحسب، بل وبأن تسمح أيضا لذلك الشخص بعرض الأمر فعليا على المحكمة المختصة قبل أن يُنفذ أمر الإبعاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus