The States involved should use existing mechanisms for dispute resolution, in particular the International Court of Justice, as had been done in the arrest warrant case. | UN | وينبغي أن تستخدم الدول المعنية الآليات القائمة حاليا لتسوية المنازعات، ولا سيما محكمة العدل الدولية، على غرار ما حدث في قضية أمر الاعتقال. |
Furthermore, it has not been clearly established that the author continues to be sought by the Nigerian police or that the arrest warrant he furnished is an authentic document. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يثبت بشكل واضح أن مقدم البلاغ لا يزال مطلوبا من قبل الشرطة النيجيرية أو أن أمر الاعتقال الذي تقدم به وثيقة أصلية. |
A request for extradition for the purposes of prosecution must be accompanied by a certified copy of the arrest warrant. | UN | ويجب أن يشفع طلب التسليم لأغراض الملاحقة القانونية بنسخة مصدقة من أمر الاعتقال. |
These latter authorities though must as soon as practicable after the seizure, apply to the Court for a detention order. | UN | ويتعين مع ذلك، على هاتين السلطتين، القيام في أقرب وقت ممكن عمليا بعد الحجز، الطلب إلى المحكمة إصدار أمر الاعتقال. |
The lawyers acting on behalf of Mr. ElDerini filed a lawsuit challenging the legality of the third detention order. | UN | ورفع محامو السيد الدريني دعوى يدفعون فيها ببطلان شرعية أمر الاعتقال الثالث. |
The European Union has set a telling example with the adoption of the European arrest warrant for several types of crime. | UN | وقد وضع الاتحاد الأوروبي مثالا هاما يحتذى به، باعتماد أمر الاعتقال الأوروبي الخاص بعدة أنواع من الجرائم. |
The arrest warrant and the summons were served; all his rights were explained to him and he was treated with respect and in accordance with the law. | UN | ونُفذ أمر الاعتقال والإحضار، ووُضّحت للسيد رجب جميع حقوقه، وعُومل باحترام ووفقاً للقانون. |
It was noted that the European arrest warrant had contributed to shortening the period among European Union States, although no specific statistics were available on that. | UN | ولوحظ أن أمر الاعتقال الأوروبي ساهم في تقصير المدة في دول الاتحاد الأوروبي، على الرغم من عدم وجود أي إحصاءات محددة عن ذلك. |
The arrest warrant was signed by then Chief of the Belarus KGB, Mr. Matskevich, and sanctioned by the Prosecutor General. | UN | وكان أمر الاعتقال قد وقعه رئيس وكالة أمن الدولة في بيلاروس، السيد ماتسكفيتش، وأقرَّه المدعي العام. |
The arrest warrant was signed by then Chief of the Belarus KGB, Mr. Matskevich, and sanctioned by the Prosecutor General. | UN | وكان أمر الاعتقال قد وقعه رئيس وكالة أمن الدولة في بيلاروس، السيد ماتسكفيتش، وأقرَّه المدعي العام. |
No arrest warrant was shown to him, nor was he informed of the reasons and legal basis for his arrest. | UN | ولم يتم إبراز أمر الاعتقال كما لم يتم تبليغه بأسباب القبض عليه والأساس القانوني لذلك. |
Where the accused is a leadership figure, the international arrest warrant will mean that he cannot leave his seat of power without risking arrest, rendering it difficult for him to perform as an effective leader. | UN | وحيث يكون المتهم شخصية قيادية، فإن أمر الاعتقال الدولي يعني أنه لا يستطيع أن يغادر موقع سلطته دون التعرض لخطر إلقاء القبض عليه، مما يجعل من الصعب عليه أداء واجبه كقائد فعال. |
The facts cited in the international arrest warrant issued by the Moroccan courts were extremely general and did not constitute offences. | UN | وكانت الوقائع المذكورة في أمر الاعتقال الدولي الذي أصدرته المحاكم المغربية شديد العمومية ولم ينص على أية جرائم. |
We have evidence linking him to the murder, and Judge Etts just signed an arrest warrant. | Open Subtitles | لدينا أدلة تربطه بالجريمة وقد وقّع القاضي إيتس على أمر الاعتقال |
I'm sure it wasn't easy to raise this arrest warrant. | Open Subtitles | أنا واثق أنه لم يكن من السهل إصدار أمر الاعتقال هذا |
The complainant maintains that before carrying out extradition, the State party must confirm that the person who is named in the arrest warrant is his brother. | UN | ويؤكّد مقدّم الشكوى أنه يتعين على الدولة الطرف عدم تنفيذ عملية التسليم قبل أن تثبت أنّ الشخص المشار إليه في أمر الاعتقال هو أخوه. |
This administrative detention order was taken simply for political reasons and was given despite a clear court decision rendered by a competent criminal tribunal ordering the immediate release of those accused. | UN | وكان أمر الاعتقال الإداري قد صدر فقط لأسباب سياسية ورغم قرار واضح أصدرته محكمة جنائية مختصة أمرت بالإفراج فوراً عن هؤلاء المتهمين. |
The Special Rapporteur was informed that the detention order of one particular detainee, who has spent 5½ years in jail, has been renewed 12 times. | UN | وقد أُحيط المقرر الخاص علماً بأن أمر الاعتقال اﻹداري الصادر في حق أحد المعتقلين الذي أمضى خمس سنوات ونصف في السجن، قد جُدﱢد إثنتي عشرة مرة. |
On 5 September 2001, the District Court of Riga maintained the detention order up to trial. | UN | وفي 5 أيلول/سبتمبر 2001 مددت محكمة الدائرة الأولى في ريغا أمر الاعتقال حتى تاريخ المحاكمة. |
Although the warrant cited war crimes and crimes against humanity, the crime of genocide was not included in it. | UN | وفي حين اشتمل أمر الاعتقال على جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، فلم تدرج فيه جريمة الإبادة الجماعية. |
There were sufficient legal arguments to support the notion that those officials enjoyed immunity lex lata, as illustrated by the case concerning the arrest warrant of 11 April 2002 (Democratic Republic of the Congo v. Belgium). | UN | وتوجد صكوك قانونية كافية لتأييد الفكرة القائلة بأن هؤلاء المسؤولين يتمتعون بالحصانة وفق القانون القائم المطبق، حسبما توضحه القضية المتعلقة بـ أمر الاعتقال المؤرخة 11 نيسان/أبريل 2002 (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا). |
Furthermore, the complainant asserts that new reasons to fear for his safety have emerged since he arrived in Switzerland, in particular a search and arrest warrant issued by the Dolisie Court of Appeal, as well as a warrant for his arrest from the Dolisie regional court. | UN | وفضلاً عن ذلك، يحتج صاحب البلاغ بمخاوف أعقبت مجيئه إلى سويسرا، ولا سيما أمر الاعتقال والإحضار الصادر عن محكمة الاستئناف في دوليسي، وكذلك أمر الاعتقال الصادر عن المحكمة الابتدائية في دوليسي. |
In its analysis of the scope of personal immunity from jurisdiction and in identifying possible exceptions, the Commission should take note of the opinions expressed in the arrest warrant case and in the case concerning Certain Questions of Mutual Assistance in Criminal Matters (Djibouti v. France). | UN | ويتعين أن تحيط لجنة القانون الدولي علماً، عند تحليلها نطاق الحصانة الشخصية من الولاية القضائية وتحديد الاستثناءات الممكنة، بالآراء المعرب عنها في قضية أمر الاعتقال والقضية المتعلقة بـالمسائل المعينة المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا). |