"أمر شائع" - Traduction Arabe en Anglais

    • is common
        
    • was common
        
    • are common
        
    • is commonplace
        
    • were common
        
    • commonly
        
    • is widespread
        
    • is not uncommon
        
    • is a common occurrence
        
    • are commonplace
        
    • was commonplace
        
    • common thing
        
    • quite common
        
    • pretty common
        
    • is very common
        
    This is common in internal conflicts and armed insurgencies throughout the world, and Afghanistan should be no exception. UN وهذا أمر شائع في النزاعات الداخلية وفي العصيان المسلح في جميع أنحاء العالم. وأفغانستان ليست استثناءً.
    Physical and sexual abuse by prison staff is common. UN والاعتداء الجسدي والجنسي من موظفي السجون أمر شائع.
    Inter-island migration by people in search of work is common. UN وهجرة الأشخاص فيما بين الجزر بحثاً عن العمل هو أمر شائع.
    According to a 2009 survey, 57 per cent of the public thought that discrimination was common in Iceland. UN وذكرت أنه وفقا لدراسة استقصائية أجريت في عام 2009 فإن 57 في المائة من الرأي العام يعتقدون أن التمييز أمر شائع في أيسلندا.
    For example, tightening standards are common for much of commodity trade. UN فإحكام المعايير أمر شائع مثلاً بالنسبة لجزء كبير من تجارة السلع الأساسية.
    However, joint decision-making is commonplace. UN بيد أن صُنع القرار المشترك أمر شائع.
    Inter-island migration by people in search of work is common. UN وهجرة السكان من جزيرة إلى أخرى بحثا عن العمل أمر شائع.
    25. The use of young girls as domestic servants is common in many parts of the world. UN 25 - واستغلال الفتيات الصغيرات كخادمات في المنازل أمر شائع في كثير من أنحاء العالم.
    Banditry is common in Mogadishu and has resulted in the loss of hired vehicles and some food and drugs. UN واللصوصية أمر شائع في مقديشيو نتج عنه فقد سيارات مستأجرة وبعض اﻷغذية والعقاقير.
    The use of specialized brokers and the exploitation of free trade zones is common in that regard. UN فاستخدام السماسرة الوسطاء واستغلال مناطق التجارة الحرة أمر شائع في هذا المضمار.
    Thus, inter-island migration, in search of work, is common. UN والهجرة بين الجزر بحثا عن عمل أمر شائع بالتالي3.
    Witness intimidation is common in commercial fraud. UN وترهيب الشهود أمر شائع في الاحتيال التجاري.
    Notification is common in applying administrative measures in many countries, notably in the US and the UK. UN الإخطار أمر شائع عند اتخاذ تدابير إدارية في بلدان عدة، ولا سيما في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    According to the report of the special rapporteur on violence against women, polygamy is common in many parts of Cambodia. UN وورد في تقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة أن تعدد الزوجات أمر شائع في أجزاء عديدة من كمبوديا.
    20. In 2007, UNDP stated that gender inequality was common. UN 20- وفي عام 2007، أفاد تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن عدم المساواة بين الجنسين أمر شائع.
    A survey in 2009 on attitudes of the general public towards minority groups in Iceland revealed that 56.9% thought that discrimination based on race or ethnicity was common in Iceland. UN وكشفت دراسة استقصائية في عام 2009 بشأن مواقف عامة الجمهور من الأقليات في آيسلندا أن 56.9 في المائة يرون أن التمييز على أساس العرق أو الإثنية أمر شائع في آيسلندا.
    Massacres of civilians are common. UN والمجازر التي يقع المدنيون ضحايا لها هي أمر شائع.
    5.2 The complainants further challenge the State party's argument that the summonses provided were not authentic and that interviewing returning long-term residents from abroad is commonplace. UN 5-2 ويطعن صاحبا الشكوى كذلك في حجة الدولة الطرف بأن أوامر الاستدعاء المقدمة غير أصلية وأن استجواب رعايا تونس العائدين بعد إقامة طويلة في الخارج أمر شائع.
    It was not true that demonstrations were common in Nairobi, and when they took place they posed no danger to the United Nations Office, which was some 20 miles from the city centre. UN وليس صحيحا أن المظاهرات أمر شائع في نيروبي. وعندما تحصل مظاهرات، فهي لا تشكّل أي خطر على مكتب الأمم المتحدة الذي يبعد نحو 20 ميلا عن وسط المدينة.
    It was noted that pre-selection was commonly used in large projects or where the prequalification was utilized for testing the market. UN وأشير إلى أن استخدام الاختيار الأولي أمر شائع في المشاريع الكبيرة أو حيثما استخدم الإثبات المسبق للأهلية لاختبار السوق.
    The use of trust funds for various activities in different United Nations system organizations is widespread practice. UN 11- واستخدام الصناديق الاستئمانية لتمويل شتى الأنشطة هو أمر شائع في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Someone misplace if he leaves note. Lt is not uncommon. Open Subtitles شخص في مكانه لن يترك ملاحظة إنه أمر شائع
    Sweden was also concerned about reports indicating that social discrimination against homosexuals is a common occurrence. UN وأعربت السويد أيضاً عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى أن التمييز الاجتماعي ضد المثليين هو أمر شائع.
    As a result, humanitarian emergencies are commonplace. UN ونتيجة لذلك، فإن حالات الطوارئ اﻹنسانية أمر شائع.
    29. Barbados was also extremely concerned at statements that purported that rape was commonplace in Barbados. UN 29- وشعرت أيضاً بربادوس بقلق بالغ إزاء التصريحات التي زعمت أن الاغتصاب أمر شائع في البلد.
    That must be a common thing... corporate spouse hitchhiking on a hop back home. Open Subtitles لا بد أن هذا أمر شائع أحد شركاء موظفي الشركة يتطفل على رحلة للعودة إلى المنزل
    The damaged socket is quite common in sheet-writing instruments. Open Subtitles الفتحة المتضررة أمر شائع في أدوات كتابة الورق
    Exploding trailers were pretty common where we lived, but this one was special,'cause a celebrity blew up in it. Open Subtitles انفجار المقطورات أمر شائع في مكان معيشتنا ولكن هذه المره كانت مميزة, 'لان شخص مشهور مات فيها.
    Temporary memory loss is very common in situations like this. Open Subtitles فقدان الذاكرة المؤقت هو أمر شائع في تلك الحالات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus