Planning and coordination between different security services, which was problematic in the past, have improved. | UN | وتحسن التخطيط والتنسيق بين مختلف الجهاز الأمني، وهو أمر كان مستعصيا في الماضي. |
the theme of the statement, the rule of law at both the national and the international levels, was very welcome and timely. | UN | وموضوع البيان، وهو سيادة القانون على المستويين الوطني والدولي، أمر كان موضع ترحيب كبير وجاء في أوانه. |
From an information security point of view the links can be encrypted at low cost, which was not possible before. | UN | ومن وجهة نظر أمن المعلومات فإن بالإمكان تشفير الروابط بتكلفة منخفضة وذلك أمر كان متعذراً من قبل. |
to firedismiss, permanent staff, and then later attempt to rehire them, permanent staff would have complicated those business purposes. | UN | فتسريح موظفيها الدائمين، ثم محاولة توظيفهم مجدداً بعد ذلك، هو أمر كان سيعمل على تعقيد تلك الأغراض التجارية. |
Which would have been fine except for the type of roles that he played. | Open Subtitles | وهو أمر كان سيكون لا بأس به لولا نوع الأدوار التي كان يلعبها |
From an information security point of view the links can be encrypted at low cost, which was not possible before. | UN | ومن وجهة نظر أمن المعلومات فإن بالإمكان تشفير الروابط بتكلفة منخفضة وذلك أمر كان متعذرا من قبل. |
Such an approach, however, was objected to as it involved making reference to specific services, something which the Working Group had decided to avoid. | UN | إلا أنه قد اعترض على هذا النهج ﻷنه ينطوي على اﻹشارة إلى خدمات محددة، وهو أمر كان الفريق العامل قد قرر أن يتجنبه. |
This was the God whose followers were still being persecuted by his rivals, and that might have had something to do with it. | Open Subtitles | وكان هذا هو الرب الذي لا يزال أتباعه يتم إضطهادهم بواسطة منافسيه وهذا أمر كان عليه أن يفعل شيئاً حياله |
It was Paul who pursued the radical idea of taking Christianity to non-Jews, something the conservative Peter had been very sceptical about. | Open Subtitles | كان بولس هو من سعى إلى الفكرة الجذرية لأخذ المسيحية لغير اليهود وهو أمر كان "بطرس" المُحافظ متشككاً بخصوصه للغاية |
You don't see that each law, each order was completely reversed? | Open Subtitles | ألا ترى بأن كل قانون؟ وكل أمر, كان معكوس تماماً ؟ |
This fellow has already taken it upon himself to perform a dangerous task, not because he was commanded, but because it needed to be done, and in the end, that's the only test that matters. | Open Subtitles | هذا الزميل بالفعل اتخذت على عاتقه لأداء مهمة خطيرة, ليس بسبب أمر كان, |
I don't see why I should be punished. It was an accident! | Open Subtitles | لا أفهم لم يجب معاقبتى على أمر كان مجرد حادث؟ |
I'm awfully sorry I had to rush off, but it was something that had to be done. | Open Subtitles | أتأسف بشدة بسبب خروجى بسرعة ولكن كان هناك أمر كان يجب أن أنجزه |
9. Saint Kitts and Nevis accepted that the retention of the death penalty for offences of murder was controversial and would continue to be so. | UN | 9- وأقرت سانت كيتس ونيفس بأن الإبقاء على عقوبة الإعدام على جرائم القتل أمر كان وسيظل مثيراً للجدل. |
He alleges that he requested orally another lawyer, but the Prosecutor's office ignored his request and that the investigator told him to hire one, which he could not do because he was in detention and did not have contact with his relatives. | UN | ويزعم أنه طلب، شفوياً، محامياً آخر لكن النيابة تجاهلت طلبه، وأن المحقق اقترح عليه أن يوكل محامياً آخر، وهو أمر كان عاجزاً عن فعله لأنه كان محتجزاً ولم يكن على اتصال بأقاربه. |
the Committee observes that a favourable decision by the Federal Court could effectively stop her deportation to Mexico, which in turn would render her communication moot before the Committee. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صدور قرار إيجابي من المحكمة الاتحادية كان يمكن أن يوقف بالفعل ترحيلها إلى المكسيك، وهو أمر كان سيجعل بلاغها المعروض على اللجنة محل جدل. |
Its preservation and protection have been at the centre of the concerns of the United Nations since the world conference in Rio de Janeiro in 1992. | UN | فصون البيئة وحمايتها أمر كان من صميم شواغل الأمم المتحدة منذ المؤتمر العالمي الذي عقد في ريو دي جانيرو عام 1992. |
Special and general medical institutions have gradually switched to a system of charging for treatment, which has obviously had an impact on the poorer segments of the population. | UN | فاتجهت المؤسسات الطبية المتخصصة منها والعامة بالتدريج إلى نظام تحميل المرضى نفقات لقاء علاجهم وهو أمر كان له بالطبع تأثير على شرائح السكان الأكثر فقراً. |