"أمر من محكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a court order
        
    • order of a Court
        
    • order of the Court
        
    • a warrant
        
    • court order or
        
    If a suspension of more than 48 hours is required a court order must be obtained. UN وإذا اقتضى الأمر تعليق المعاملة لأكثر من 48 ساعة، لا بد من الحصول على أمر من محكمة بذلك.
    - Messrs. Al Karoui and Matri were arrested and kept in detention without a court order authorizing their detention; UN اعتقل كل من السيد القروي والسيد مطري واحتجزا بدون أمر من محكمة باحتجازهما؛
    The declaration of death is issued in the form of a court order which can be used as proof in legal transactions that a person is deceased. UN ويصدر إعلان الوفاة في شكل أمر من محكمة يمكن الاستعانة به في المعاملات القانونية بمثابة حجة تفيد بوفاة الشخص المعني.
    “Arrest” means any detention or restriction on removal of a ship as a conservatory measure by order of a Court to secure a maritime claim, but does not include the seizure of a ship in execution or satisfaction of a judgement, arbitral award or other enforceable instrument. UN " الحجز " هو أي احتجاز لسفينة ما، أو تقييد لتنقلها كتدبير تحفظي، بموجب أمر من محكمة لتأمين ادعاء بحري، لكنه لا يتضمن احتجاز السفينة تنفيذاً أو تلبية لحكم أو قرار تحكيمي أو صك آخر واجب النفاذ.
    It is submitted that on the contrary, both the courts and the police of Roskilde took the case against the three individuals accused of aggressing M. P. very seriously: this appears both from the sentence imposed on Mr. H. and from the fact that he was remanded in custody after the incident, upon order of the Court of Roskilde of 21 July 1991. UN كما أنها تؤكد، على العكس من ذلك، أن المحكمتين وشرطة روسكيلدة أخذت القضية ضد اﻷفراد الثلاثة المتهمين بالاعتداء على م. ب. مأخذ الجد الشديد: وتبين هذا سواء من الحكم الصادر على السيد ﻫ. أو من حقيقة أنه استبقي في الاحتجاز بعد الحادثة بناء على أمر من محكمة روسكيلدة مؤرخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٩١.
    7. The ERs provide that an individual can be detained without a warrant for a period of up to 60 days in the Northern or Eastern Province, or up to 21 days outside the Northern and Eastern Provinces. UN 7- وتنص لائحة الطوارئ على أنه يمكن احتجاز أي فرد بدون أمر من محكمة لفترة تصل إلى 60 يوماً في المقاطعة الشمالية أو المقاطعة الشرقية، أو لفترة تصل إلى 21 يوماً خارِج هاتين المقاطعتين.
    Confiscation of assets based on foreign evidence or a foreign court order or conviction requires decisions concerning disposition of those assets. UN 32- وتتطلّب مصادرة أصول استناداً إلى بيِّنة أجنبية أو إلى أمر من محكمة أجنبية قرارات بخصوص التصرّف في تلك الأصول.
    In particular, the source contends that Mr. Kassem was arrested and detained without a court order and he was not informed of any reasons justifying his arrest and detention. UN ويدفع المصدر، بصفة خاصة، بأن السيد قاسم قد أُلقي القبض عليه واحتُجز دون أمر من محكمة ولم يبلَّغ بأي أسباب تبرر إلقاء القبض عليه واحتجازه.
    22. States should adopt legislative measures prohibiting any forced evictions without a court order. UN ٢٢- ينبغي للدول أن تعتمد تدابير تشريعية تحظر أي عمليات إخلاء قسري بدون أمر من محكمة.
    Once implemented, the assignment shall normally be irrevocable; however, a participant or former participant may request, upon satisfactory evidence based on a court order or a provision of a settlement agreement incorporated into a court decree, a new decision by the Chief Executive Officer that would alter or discontinue the payment or payments. UN وفور تنفيذ الأمر بالنقل، يصبح هذا النقل غير قابل للفسخ عادة؛ إلا أنه يجوز لمشترك أو مشترك سابق أن يطلب، بناء على أدلة مقنعة تستند إلى أمر من محكمة أو حكم في اتفاق تسوية مدرج في قرار محكمة، قرارا جديدا من كبير الموظفين التنفيذيين للصندوق يغير أو يوقف الدفع أو المدفوعات.
    The direction in any such request shall normally be irrevocable; however, a participant or former participant may request, upon satisfactory evidence based on a court order or a provision of a settlement agreement incorporated into a court decree, a new direction that would alter or discontinue the payment or payments. UN ويكون اﻹيعاز الوارد في أي طلب من ذلك القبيل غير قابل للفسخ عادة؛ إلا أنه يجوز لمشترك أو مشترك سابق أن يطلب، بناء على أدلة مقنعة تستند إلى أمر من محكمة أو حكم في اتفاق تسوية مدرج في قرار محكمة، إيعازا جديدا يغير أو يوقف الدفع أو المدفوعات.
    Once implemented, the assignment shall normally be irrevocable; however, a participant or former participant may request, upon satisfactory evidence based on a court order or a provision of a settlement agreement incorporated into a court decree, a new decision by the Chief Executive Officer that would alter or discontinue the payment or payments. UN وفور تنفيذ الأمر بالنقل، يصبح هذا النقل غير قابل للفسخ عادة؛ إلا أنه يجوز لمشترك أو مشترك سابق أن يطلب، بناء على أدلة مقنعة تستند إلى أمر من محكمة أو حكم في اتفاق تسوية مدرج في قرار محكمة، قرارا جديدا من كبير الموظفين التنفيذيين للصندوق يغير أو يوقف الدفع أو المدفوعات.
    30. In accordance with the legal system, a person cannot be held without a court order for more than 24 hours and any detention in contravention of this provision is illegal. UN ٠٣- ولا يجوز، بمقتضى النظام القانوني، احتجاز شخص دون أمر من محكمة لمدة تزيد على ٤٢ ساعة. وأن أي احتجاز يتعارض مع هذا النص يكون غير قانوني.
    The bill proposes mandatory testing in situations where a person is incapable of giving informed consent to undergo HIV testing, or when a person is under criminal investigation, or upon a court order. UN وينص مشروع القانون على الاختبار الإلزامي في الحالات التي يكون فيها الشخص غير قادر على إعطاء موافقة مستنيرة على إجراء اختبار بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، أو عندما يكون الشخص خاضعاً لتحقيق جنائي، أو عند صدور أمر من محكمة.
    24. The Moldovan Institute for Human Rights (IDOM) reported that the significant number of persons in psychiatric institutions were deprived of their liberty, hospitalized and treated without a court order or their free consent. UN 24- وأبلغ معهد مولدوفا لحقوق الإنسان أن العدد الأكثر من الأشخاص المودعين في مؤسسات الأمراض العقلية محرومون من حريتهم ويودعون في هذه المؤسسات ويعالجَون دون أمر من محكمة أو رغماً عن إرادتهم.
    2.3 At first, the AZG refused to reconsider the author's salary scale, but after a court order (Ambtenarengerecht) of 15 February 1991 it raised the author's salary scale from B07 to B08, and awarded a onetime payment of 2,500 guilders. UN 2-3 وفي البداية، رفض المستشفى الجامعي في غرونينغين إعادة النظر في درجة صاحبة البلاغ في جدول الرواتب، ولكن بعد أمر من محكمة (Ambtenarengerecht) صدر في 15 شباط/فبراير 1991 رفع المستشفى درجة صاحبة البلاغ في جدول الرواتب من B07 إلى B08.
    Once implemented, the assignment [The direction in any such request] shall normally be irrevocable; however, a participant or former participant may request, upon satisfactory evidence based on a court order or a provision or a settlement agreement incorporated into a court decree, a new [direction] decision by the Secretary that would alter or discontinue the payment or payments. UN وبمجرد التنفيذ، يصبح النقل [ويكون الإيعاز الوارد في أي طلب من ذلك القبيل] غير قابل للفسخ عادة؛ إلا أنه يجوز لمشترك أو مشترك سابق أن يطلب، بناء على أدلة مقنعة تستند إلى أمر من محكمة أو حكم أو اتفاق تسوية مدرج في قرار محكمة [إيعازا] قرارا جديدا من الأمين يغير أو يوقف صرف هذا المبلغ أو هذه المبالغ.
    2.3 At first, the AZG refused to reconsider the author's salary scale, but after a court order (Ambtenarengerecht) of 15 February 1991 it raised the author's salary scale from B07 to B08, and awarded a onetime payment of 2,500 guilders. UN 2-3 وفي البداية، رفض المستشفى الجامعي في غرونينغين إعادة النظر في درجة صاحبة البلاغ في جدول الرواتب، ولكن بعد أمر من محكمة (Ambtenarengerecht) صدر في 15 شباط/فبراير 1991 رفع المستشفى درجة صاحبة البلاغ في جدول الرواتب من B07 إلى B08.
    Article 1.2: “ARREST” MEANS THE DETENTION, NOTIFIED TO ITS REGISTER, OR BAN OR RESTRICTION ON REMOVAL OF A SHIP IMPOSED AS A CONSERVATORY MEASURE BY order of a Court TO SECURE A MARITIME CLAIM, BUT NOT THE SEIZURE OF A SHIP IN EXECUTION OF A JUDGMENT, ARBITRAL AWARD OR OTHER ENFORCEABLE INSTRUMENT. UN المادة 1-2: يقصد بالحجز التحفظي على السفينة حظر التصرف بها قانونياً، المبلّغ للسجل المسجلة فيه، واحتجازها أو تقييد حريتها في الملاحة، وذلك كتدبير احترازي بموجب أمر من محكمة ضماناً لادعاء بحري، ولكن لا يقصد به الاستيلاء على السفينة تنفيذا لحكم أو قرار تحكيم أو صك آخر واجب النفاذ.
    (2) " Arrest " means any detention or restriction on removal of a ship as a conservatory measure by order of a Court to secure a maritime claim, but does not include the seizure of a ship in execution or satisfaction of a judgement, arbitral award or other enforceable instrument.. UN )٢( " الحجز " هو أي احتجاز لسفينة أو تقييد لتنقلها كتدبير تحفظي بموجب أمر من محكمة لتأمين ادعاء بحري، لكنه لا يتضمن احتجاز السفينة تنفيذاً أو تلبية لحكم أو قرار تحكيمي أو صك آخر واجب النفاذ)٣(.
    It is submitted that on the contrary, both the courts and the police of Roskilde took the case against the three individuals accused of aggressing M. P. very seriously: this appears both from the sentence imposed on Mr. H. and from the fact that he was remanded in custody after the incident, upon order of the Court of Roskilde of 21 July 1991. UN كما أنها تؤكد، على العكس من ذلك، أن المحكمتين وشرطة روسكيلدة أخذت القضية ضد اﻷفراد الثلاثة المتهمين بالاعتداء على م. ب. مأخذ الجد الشديد: وتبين هذا سواء من الحكم الصادر على السيد ﻫ. أو من حقيقة أنه استبقي في الاحتجاز بعد الحادثة بناء على أمر من محكمة روسكيلدة مؤرخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٩١.
    5. According to the information submitted by the source to the Working Group, the Government of Sri Lanka has given wide powers to the police and the Minister of Defence, under the Prevention of Terrorism Act (PTA) and the Emergency Regulations (ERs) linked to PTA, to arrest and detain Sri Lankan citizens of Tamil origin for a period of up to 18 months without a warrant. UN 5- وتفيد المعلومات التي قدمها المصدر إلى الفريق العامل أن حكومة سري لانكا فوضت إلى الشرطة ووزارة الدفاع صلاحيات واسعة، بموجب قانون منع الإرهاب ولائحة الطوارئ المتصلة بهذا القانون، لاعتقال واحتجاز مواطنين سري لانكيين من ذوي الأصل التاميلي لمدة تصل إلى 18 شهراً دون صدور أمر من محكمة بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus