This is a matter of deep concern to the Special Rapporteur as the right to self-determination is a central and core human right. | UN | وهذا أمر يثير شعورا بالقلق الشديد لدى المقرر الخاص إذ إن الحق في تقرير المصير يشكل حقا محوريا وجوهريا من حقوق الإنسان. |
The proliferation of weapons of mass destruction in many parts of the world is a matter of great concern to us. | UN | إن انتشار أسلحة الدمار الشامل في العديد من مناطق العالم أمر يثير القلق. |
This raises some key concerns with respect to the way indicators are used in development and their impact on human rights. | UN | وهذا أمر يثير عدداً من الشواغل الرئيسية فيما يتعلق بطرق استخدام المؤشرات في عملية التنمية وآثرها على حقوق الإنسان. |
This is of particular concern to those persons whose relatives were killed by the army or the police. | UN | وهذا أمر يثير قلقاً خاصاً لدى أولئك الأشخاص الذين قتل أقاربهم على يد قوات الجيش أو الشرطة. |
The Secretary-General indicated that the possibility of the Special Court running out of funds was of particular concern since the Court was in the process of completing the appeal in its final case against the former President of Liberia, Charles Taylor. | UN | وأوضح الأمين العام أن احتمال نضوب أموال المحكمة الخاصة أمر يثير القلق بوجه خاص لأن المحكمة بصدد الانتهاء من دعوى الاستئناف في قضيتها الأخيرة ضد رئيس ليبريا السابق تشارلز تايلور. |
The presence of over 340 gratis personnel in the Organization, including 134 in the Department of Peacekeeping Operations, was a matter of concern. | UN | إن وجود أكثر من ٣٤٠ موظفا مقدما دون مقابل في المنظمة، بما في ذلك ١٣٤ موظفا في إدارة عمليات حفظ السلام، أمر يثير القلق. |
According to informal and parallel sources of information, that institutional change would be detrimental to the representation of indigenous women, which was cause for concern. | UN | ووفقا لمصادر غير رسمية وموازية للمعلومات، هذا التغيير المؤسسي سيضر بتمثيل النساء من الشعوب الأصلية وهو أمر يثير القلق. |
In these circumstances, the delegation's lastminute indication that it would not be attending the session is a matter of serious concern. | UN | وفي هذه الظروف، فإن إعلان الوفد في اللحظة الأخيرة أنه لم يحضر الجلسة أمر يثير بالغ القلق. |
The increasing trend towards unfair trading practices and conflicts in international trade is a matter of serious concern for us. | UN | إن الاتجاه المتزايد نحو الممارسات التجارية غير العادلة والصراعات في التجارة الدولية أمر يثير بالغ قلقنا. |
The shipment of plutonium, with the danger that it poses to the fragile marine ecosystem of the South Pacific, is a matter of major concern to the Governments of the region. | UN | إن شحن البلوتونيوم، بما يصاحب ذلك من خطر على النظام الايكولوجي البحري الهش لجنوب المحيط الهادئ، أمر يثير قلقا بالغا لدى حكومة المنطقة. |
This is a matter of grave concern. The CSCE is prepared to have the missions resume their activities when this is again possible. | UN | وهذا أمر يثير عظيم القلق؛ ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا على استعداد ﻷن يطلب إلى هذه البعثات استئناف أنشطتها عندما يصبح ذلك ممكنا مرة أخرى. |
Moreover, if the radicalization of cultural identities is a matter of concern, a passive acceptance of any culture, based on a secularized conception in which God and religions are excluded, is also dangerous. | UN | علاوة على ذلك، فإذا كان تطرف الهويات الثقافية أمر يثير القلق، فإن القبول السلبي لأي ثقافة، بالاستناد إلى مفهوم علماني يستبعد الله والأديان، هو أمر خطير أيضاً. |
This raises the question of what threshold criteria could be used to determine when an individual control becomes a severe restriction; | UN | وهو أمر يثير مسألة ماهية المعايير المرجعية التي يمكن استخدامها لتحديد الوقت الذي يصبح فيه أحد الضوابط تقييداً شديداً؛ |
Given that the comprehensive reports serve as a critical mechanism for fair process, this raises a serious concern. | UN | ونظرا إلى أن التقارير الشاملة هي بمثابة آلية بالغة الأهمية لاتخاذ إجراء منصف، لذا فإن هذا أمر يثير قلقا عميقا. |
The very fact that the positive changes have taken place through military action raises questions about the future. | UN | فكون أن التغيـــرات الايجابيـــة قد تمت من خلال العمل العسكري أمر يثير التساؤلات بشأن المستقبل. |
Turning solemn commitments into solid action is of increasingly urgent concern. | UN | وتحويل هذه الالتزامات الرسمية الى اجراء حقيقي أمر يثير اهتماما متزايد الالحاح. |
Therefore, although the Special Rapporteur agrees that the Government should consider additional instruments that promote human rights in the country, the Government's insufficient enforcement of its current obligations is of immediate concern. | UN | وعليه، ورغم أن المقرر الخاص يوافق على أن الحكومة ينبغي أن تنظر في إبرام صكوك إضافية تعزز حقوق الإنسان في البلد، فإن وفاء الحكومة بالتزاماتها الحالية بشكل غير كاف أمر يثير القلق عاجلاً غير آجل. |
The Secretary-General indicated that the possibility of the Court running out of funds was of particular concern since the Court was in the process of completing the appeal in its final case against the former President of Liberia, Charles Taylor. | UN | وأوضح الأمين العام أن احتمال نضوب أموال المحكمة أمر يثير القلق بوجه خاص لأن المحكمة بصدد البت في دعوى الاستئناف في قضيتها الأخيرة المرفوعة ضد رئيس ليبريا السابق تشارلز تايلور. |
The Secretary-General stated that the possibility of the Court running out of funds was of particular concern since the Court was in the process of completing its final case, the trial of Mr. Taylor. | UN | وذكر الأمين العام أن إمكانية نفاد أموال المحكمة أمر يثير القلق بوجه خاص لأن المحكمة بصدد الانتهاء من آخر قضاياها، وهي محاكمة السيد تايلور. |
The impact of dollarization was a matter of concern and required objective review. | UN | وقال إن أثر التحول إلى التعامل بالدولار هو أمر يثير القلق ويتطلب استعراضا موضوعيا. |
The fact that many judicial duties were performed by persons with authority in local government was a matter of concern. | UN | إن وجود أشخاص لديهم سلطة في الحكومة المحلية يؤدون العديد من المهام القضائية هو أمر يثير القلق. |
The view was expressed that the free availability on the Internet of high-resolution imagery of sensitive areas was cause for concern. | UN | 110- وأُعرب عن رأي مفاده أنّ توافر صور عالية الاستبانة لمناطق حسّاسة دون قيود على الإنترنت أمر يثير القلق. |
In addition, the increased sophistication demonstrated by armed groups responsible for the more recent acts of violence is cause for concern. | UN | يضاف إلى ذلك أن ازدياد الحنكة التي أبدتها الجماعات المسلحة المسؤولة عن أعمال العنف اﻷخيرة أمر يثير القلق. |
Today, the lack of progress on disarmament and non-proliferation, cornerstones of global security, is disturbing. | UN | واليوم، فإن عدم إحراز تقدم في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، وهما حجرا الزاوية للأمن العالمي، أمر يثير القلق. |
32. The steady decline in official development assistance gave cause for serious concern and was an obvious breach of the commitments undertaken by donor countries in adopting the relevant General Assembly resolutions. | UN | ٣٢ - وقال في نهاية حديثه إن التدني المستمر في المساعدة اﻹنمائية الرسمية أمر يثير بالغ القلق ويشكل انتهاكا واضحا للالتزامات التي تعهدت بها البلدان المانحة باعتمادها قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |