Achieving a ceasefire that will pave the way back to a process of negotiations requires more than declarations from the Palestinian side. | UN | فتحقيق وقف لإطلاق النار يمهد السبيل أمام العودة إلى عملية التفاوض أمر يستلزم من الجانب الفلسطيني أكثر من مجرد التصريحات. |
The provision does not, however, expressly exclude consular assistance, and this is a matter that requires further attention. | UN | ومع ذلك، لا يستبعد الحكم صراحة المساعدة القنصلية، وهذا أمر يستلزم مزيدا من الاهتمام. |
At the same time, we recognize that achieving the goal of nuclear disarmament and non-proliferation requires long-term efforts by a number of generations as it is closely linked to the national security of each country. | UN | ونحن نقر في الوقت نفسه بأن بلوغ الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية أمر يستلزم جهودا طويلة الأجل تبذلها أجيال متعاقبة لارتباطه المباشر بالأمن الوطني للبلدان كافة. |
It requires vision, political will and a strong commitment. | UN | فذلك أمر يستلزم توافر الرؤية والإرادة السياسية والالتزام القوي. |
Increased coherence in developing countries requires a major cooperation effort for capacity-building. | UN | والواقع أن زيادة التساوق في البلدان النامية أمر يستلزم جهدا تعاونيا كبيرا من أجل بناء القدرات. |
Increased coherence in developing countries requires a major cooperation effort for capacity-building. | UN | والواقع أن زيادة التساوق في البلدان النامية أمر يستلزم جهدا تعاونيا كبيرا من أجل بناء القدرات. |
This requires forging strong coalitions for change. | UN | وهذا أمر يستلزم إقامة ائتلافات قوية من أجل التغيير. |
An increase in the areas of AMISOM operations, which were previously largely within Mogadishu to three additional sectors across south central Somalia requires additional staffing within the Operations and Plans Section. | UN | فتوسع مناطق عمليات البعثة، التي كانت في السابق محدودة بقدر كبير في مقديشو، لتشمل ثلاثة قطاعات إضافية على امتداد جنوب وسط الصومال، أمر يستلزم توفير موظفين إضافيين داخل قسم العمليات والخطط. |
Noting that sustainable reduction in emissions from deforestation and forest degradation in developing countries requires stable and predictable availability of resources, | UN | وإذ يلاحظ أن استدامة خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية أمر يستلزم وجود موارد ثابتة وقابلة للتنبؤ، |
Achieving the sustainable forest management policy goal requires recognizing the benefits of attaining profitability of sustainable forestry practices while discouraging unsustainable forest exploitation. | UN | وذكر المنتدى أن تحقيق هدف السياسات العامة في مجال الإدارة المستدامة للغابات أمر يستلزم إدراك فوائد الحصول على مردودية الممارسات الحراجية المستدامة مع تثبيط الاستغلال غير الرشيد للغابات. |
Convinced that road safety requires partnerships, bridging many sectors of society, to promote and facilitate efforts to prevent road traffic injuries, | UN | واقتناعا منها بأن كفالة السلامة على الطرق أمر يستلزم إقامة شراكات تضم العديد من قطاعات المجتمع، تعزيزا وتيسيرا للجهود الرامية إلى منع الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق، |
The long-term and sustained development of democracy as a goal to be assimilated and attained by all societies requires that the nascent and developing democracies fulfil their economic and social programmes. | UN | فالتطور المتـــواصل الطويل اﻷجل للديمقراطية، كهدف يتعين أن تستـــوعبه وتحققه كل المجتمعات، أمر يستلزم أن تتمكن الديمقراطيات الوليدة واﻵخذة في النمو من تنفيذ برامجها الاقتصادية والاجتماعية. |
49. The identification of resources related to evaluation activities requires further review and attention. | UN | 49 - وتحديد الموارد المتصلة بأنشطة التقييم أمر يستلزم مزيدا من الاستعراض والاهتمام. |
[Noting that sustainable reduction of emissions from deforestation in developing countries requires stable and predictable availability of resources,] | UN | [وإذا يلاحظ أن استدامة خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية أمر يستلزم وجود موارد ثابتة وقابلة للتنبؤ،] |
Fostering an enabling environment for positive transformation requires a crucial addition to national efforts and political will -- the engagement of the international community. | UN | فتهيئة بيئة مؤاتية لتغيير إيجابي أمر يستلزم شحنة إضافية كبيرة من الجهود الوطنية والإرادة السياسية - ومشاركة المجتمع الدولي. |
As mentioned above, the independence of voters and civil society organizations and the fact that they are the major stakeholders in social development activities requires that these groups convey their findings to government in appropriate and open ways. | UN | وحسبما أشير إليه أعلاه فإن استقلال الناخبين ومنظمات المجتمع المدني، وتمثيل هذه الفئات لأصحاب المصلحة الرئيسيين فيما يتصل بأنشطة التنمية الاجتماعية أمر يستلزم منها أن تنقل النتائج التي تخلص إليها إلى الحكومة بالسبل المناسبة والصريحة. |
Recent years have witnessed considerable advances in women's attainment of political and civil rights, but the implementation of full gender equality requires a profound shift in individual values, outlook and conduct, which will ultimately transform the underlying ethos of social institutions, making them more welcoming to women. | UN | ولقد شهدنا في السنوات الأخيرة تقدما كبيرا على طريق إعمال المرأة لحقوقها السياسية والمدنية ولكن تحقيق المساواة التامة بين الجنسين أمر يستلزم تغيرا جذريا في قيم الفرد ورؤيته المستقبلية بما يفضي في نهاية المطاف إلى تغير الروح السائدة في المؤسسات الاجتماعية بحيث تصبح أكثر انفتاحا أمام المرأة. |
Even though the instructions they can obtain online may not be sufficient for maximum effect to be achieved from their operations, which requires practical training and field exercises, by providing relevant material to skilled operatives in electronic format they can facilitate training that violates the arms embargo. While the | UN | ورغم أن التعليمات التي يمكنهم الحصول عليها من الإنترنت قد لا تكون كافية لتتيح لهم تحقيق أقصى أثر من عملياتهم، وهو أمر يستلزم تدريبا تقنيا وعمليات ميدانية، عن طريق تزويد العناصر ذات المهارات بالمواد الهامة في شكل إلكتروني، فإنها قد تسهل الحصول على تدريب ينتهك حظر الأسلحة. |
61. It is well understood that making the SDR an attractive unit in which to hold central bank reserves requires deep and liquid markets in SDR claims. | UN | 61 - ومن المفهوم تماماً أن جعل حقوق السحب الخاصة وحدة تجذب المصارف المركزية نحو الاحتفاظ بها كاحتياطيات هو أمر يستلزم توافر أسواق غنية وذات سيولة أمام مطالبات حقوق السحب الخاصة. |
61. However, increasing Internet access requires addressing the challenge of providing universal access to broadband networks. | UN | 61 - بيد أن زيادة إمكانيات الاستعانة بالإنترنت أمر يستلزم مواجهة التحدي الذي يمثله توفير فرص الاستفادة من شبكات النطاق العريض للجميع. |