In this context, we invite other countries in a position to do so to contribute to the Fund. | UN | وفي هذا السياق، ندعو البلدان الأخرى إلى التبرع للصندوق إذا أمكنها ذلك. |
In this context, we invite other countries in a position to do so to contribute to the Fund. | UN | وفي هذا السياق، ندعو البلدان الأخرى إلى التبرع للصندوق إذا أمكنها ذلك. |
Also, we agree that, in order to improve the current situation, it is necessary for all States to ensure that their national systems and internal controls abide by the strictest possible standards and that States in a position to do so provide assistance in that regard when requested. | UN | كما نقر بأنه من الضروري، لتحسين الحالة الراهنة، أن تكفل جميع الدول مراعاة نظمها الوطنية وضوابطها الداخلية لأشد المعايير الممكنة وأن تقدم الدول المساعدة بهذا الصدد عند الطلب إن أمكنها ذلك. |
She, uh, you know- - She came by as much as she could. | Open Subtitles | إنها, أتعلم, إنها تأتيّ كُلما أمكنها ذلك. |
She would preserve Meadowbank in aspic if she could, and I think that would be a great shame. | Open Subtitles | إنها سوف تحافظ على ً مييدووبــنك ً في ً آسبيك ً إذا أمكنها ذلك وأعتقد أن ذلك سيكون خزيا عظيما |
where possible UN and UNICEF conferences have been attended in New York and Geneva. | UN | :: وحضرت منظمتنا مؤتمرات الأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في نيويورك وجنيف كلما أمكنها ذلك. |
Israel has, over the years, demonstrated a consistent policy of responsibility and restraint in the nuclear domain and has supported and, wherever possible, joined treaties and initiatives aimed at curbing and halting nuclear proliferation. | UN | وقد بينت إسرائيل على مر السنين اتباعها سياسة ثابتة تنم عن المسؤولية وضبط النفس في المجال النووي، وأيدت كلما أمكنها ذلك المعاهدات والمبادرات المشتركة الرامية إلى كبح الانتشار النووي وإنهائه. |