"أمكن تحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • been possible
        
    • made possible
        
    • been achieved
        
    • could be achieved
        
    • been made
        
    • was achieved
        
    • can be achieved
        
    • possible to achieve
        
    This relative success has been possible with the assistance of AMISOM and the efforts of the international community. UN وقد أمكن تحقيق هذا النجاح النسبي بمساعدة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وجهود المجتمع الدولي.
    This has been possible due to your sagacity, perseverance, dedication and commitment. UN وقد أمكن تحقيق هذا بفضل ما تحليتم به من حكمة ومثابرة وتفان والتزام.
    A substantial increase in its contribution to UNIC had been made possible by the recovery of the Romanian economy. UN وقد أمكن تحقيق زيادة كبيرة في مساهمة رومانيا في مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام نتيجة لانتعاش الاقتصاد الروماني.
    This decision was made possible by constructive diplomacy and the efforts of several actors within and outside this Conference. UN وقد أمكن تحقيق هذا القرار بفضل الدبلوماسية البناءة والجهود التي بذلتها عدة قوى فاعلة داخل وخارج المؤتمر.
    This has been achieved, so far, by active management. UN وقد أمكن تحقيق ذلك حتى الآن بفضل الإدارة النشيطة.
    This requirement of proportionality implies that derogations cannot be justified when the same aim could be achieved through less intrusive means. UN وهذا المطلب المتصل بالتناسب يشير ضمناً إلى أن الاستثناءات لا يمكن تبريرها إذا أمكن تحقيق نفس الهدف بوسائل أقل تدخلاً.
    This has been possible thanks to the continued political and public support the effort enjoys across Cyprus and abroad. UN وقد أمكن تحقيق هذا بفضل استمرار الدعم السياسي والدعم العام الذي حظيت به الجهود على صعيد قبرص وعلى الصعيد الخارجي.
    Without international cooperation and exchange of information that level of success would not have been possible. UN وقال إنه لولا أن التعاون الدولي وتبادل المعلومات لما أمكن تحقيق هذا القدر من النجاح.
    Significant progress has been possible in this field when it has been given a human face. UN وقد أمكن تحقيق تقدم ملموس في هذا الميدان، حينما أعطي وجها إنسانيا.
    The achievement in implementation of the Convention had been possible as a result of the legislative and institutional machinery for the elimination of discrimination against women. UN وقد أمكن تحقيق هذه النتائج على درب إنفاذ الاتفاقية بفضل الآليات التشريعية والمؤسسية للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    This achievement has been made possible by the good governance demonstrated by the parties throughout the treaty's history. UN وقد أمكن تحقيق هذا الإنجاز بفضل حُسن الإدارة الذي أظهرته الأطراف على مدى عمر المعاهدة.
    Those achievements have been made possible by the investments of the State and the public sector. UN لقد أمكن تحقيق تلك المنجزات نتيجة استثمارات الدولة والقطاع العام.
    This was made possible because of the positive partnership with the country's Rural Electrification Development Agency. UN وقد أمكن تحقيق ذلك نتيجة للشراكة الإيجابية المقامة مع وكالة تنمية كهربة الريف في البلد.
    Most of the 2000 Millennium Summit goals have been achieved. UN وقد أمكن تحقيق معظم الأهداف التي وضعها مؤتمر قمة الألفية المعقود في عام 2000.
    While some progress has been made in this respect, universal ratification of the relevant International Labour Organization conventions has not yet been achieved. UN وفي حين أمكن تحقيق بعض التقدم في هذا المجال، لم يتحقق حتى الآن تصديق عالمي على اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    While some progress has been made in this respect, universal ratification of the relevant ILO conventions has not yet been achieved. UN وفي حين أمكن تحقيق بعض التقدم في هذا المجال، لم يتحقق حتى الآن تصديق عالمي على اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    If consensus could be achieved on viewing sovereignty primarily from that angle, the world would be a different and much better place. UN وإذا أمكن تحقيق توافق في الآراء بشأن النظر إلى السيادة من تلك الزاوية في المقام الأول، فإن العالم سيتغير وسيصبح مكانا أفضل.
    First, the universality of human rights and the integration of women’s rights in the general human rights programme could be achieved, as well as the appointment of a United Nations High Commissioner for Human Rights, whose function was extremely controversial at the Conference itself. UN فأولا، أمكن تحقيق العالمية لحقوق اﻹنسان وإدماج حقوق المرأة في البرنامج العام لحقوق اﻹنسان، كما تحقق تعيين مفوض سام لﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، كانت مهمته محل جدال طويل في المؤتمر نفسه.
    Surveys had shown that consumers were willing to pay higher prices to cover environmental protection, and environmental costs could be internalized successfully if producer-consumer cooperation, as well as cooperation among producers themselves, could be achieved. UN وتدل الاستقصاءات على أن المستهلكين على استعداد لدفع أسعار أعلى لتدخيل تكلفة حماية البيئة، ويمكن تدخيل التكاليف البيئية بنجاح إذا أمكن تحقيق التعاون بين المنتجين والمستهلكين، فضلاً عن التعاون بين المنتجين أنفسهم.
    In the 1980's this was achieved, although not sustainably, falling in the 1990s. UN وقد أمكن تحقيق ذلك في الثمانينات، وإن لم يكن بصورة مستدامة، وهو ما جعل المعدل يعود إلى الانخفاض في التسعينات.
    If the United Nations concentrates on the essential tasks entrusted to it in the Charter, and manages to generate the necessary support and cooperation, this can be achieved. UN وإذا ما ركزت اﻷمم المتحدة اهتمامها على المهام اﻷساسية التي عهد بها إليها الميثاق واستطاعت أن تولد الدعم والتعاون الضروريين، أمكن تحقيق ذلك.
    With the award of the fellowships it was possible to achieve adequate geographical representation of participants and to select deserving candidates who would otherwise have been prevented from participating in the Seminar. UN وبفضل الزمالات الممنوحة، أمكن تحقيق تمثيل جغرافي ملائم بين المشاركين واختيار المرشحين ذوي الجدارة الذين لم يكونوا ليشاركوا في الحلقة الدراسية لو لم تتوفر هذه الزمالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus