"أملنا أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • our hope that
        
    • we hoped that
        
    In conclusion, we express our hope that Member States will strongly support the draft resolution before us as an important step in that direction. UN وختاما نعرب عن أملنا أن تؤيد الدول الأعضاء بقوة مشروع القرار المطروح أمامنا بوصفه خطوة هامة في ذلك الاتجاه خلال هذه المرحلة.
    We express our hope that this issue will be settled through negotiations between the parties concerned. UN ونعرب عن أملنا أن تتم تسوية هذه المسألة عن طريق المفاوضات بين الأطراف المعنية.
    Once again we express our hope that the Council will today be able to take the necessary measures, specifically regarding the current situation in northern Gaza Strip. UN مرة أخرى نعبر عن أملنا أن يتمكن المجلس اليوم من اتخاذ الإجراء اللازم، تحديدا بالنسبة للوضع في شمال قطاع غزة.
    I would like to take this opportunity to express our hope that Lebanon, Israel and Syria will also achieve progress in negotiations. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن أملنا أن يحقـــق كذلك لبنان وإسرائيل وسوريا التقدم في المفاوضات.
    we hoped that Russia would change their mind but their veto doesn't surprise me. Open Subtitles لقد أملنا أن تغير روسيا موقفها، لكن استخدامهم حق الفيتو لا يفاجئني
    It had been our hope that this resolution would include, among its other elements, an explicit condemnation of terrorism in all its forms. UN لقد كان أملنا أن يتضمن هذا القرار ضمن عناصره اﻷخرى إدانة صريحة لﻹرهاب بكل أشكاله.
    It was our hope that, phoenix-like, we would rise from the ashes of unfulfilled dreams and start on a journey towards the fulfilment of our aspirations to a golden age. UN كان أملنا أن تبعث كالعنقاء من رماد اﻷحلام التي لم تتحقق فنبدأ الرحلة التي تؤدي بنا إلى تحقيق لطلعاتنا في قيام عصر ذهبي.
    Finally, I should like to repeat our hope that the Disarmament Commission will continue to serve as a productive and fruitful forum for exchanges and that each of us will find that our legitimate expectations are met in its recommendations. UN أخيرا، أود أن أكرر أملنا أن تواصل هيئة نزع السلاح عملها بوصفها منتدى مثمراً ومفيداً لتبادل الآراء وأن يجد كل منا تحقيق توقعاته المشروعة في توصياتها.
    We express our hope that additional resolute measures to be undertaken by the Security Council and the entire international community will eventually allow the fire of war that has raged in that country for 20 years to be extinguished. UN ونعرب عن أملنا أن يتخذ مجلس الأمن والمجتمع الدولي في نهاية الأمر تدابير إضافية حاسمة لإطفاء نيران الحرب التي استمرت في ذلك البلد مدة عشرين عاما.
    We also wish to reiterate our hope that the transitional solution will continue to be based on ongoing and flexible dialogue that, as far as possible, involves all Afghan society. UN ونود كذلك أن نؤكد مجددا على أملنا أن يظل الحل الانتقالي قائما على الحوار الجاري والمرن الذي يشمل قدر الإمكان كل المجتمع الأفغاني.
    In conclusion, I would like to wish productive work to the delegations and express our hope that it would result in the completion of the CTBT text before the end of the CD's session this year. UN وفي الختام، أود أن أتمنى للوفود عملاً مثمراً وأن أعرب عن أملنا أن يؤدي هذا العمل الى اتمام وضع نص معاهدة حظر التجارب الشامل قبل نهاية دورة مؤتمر نزع السلاح للعام الحالي.
    However, it remains our hope that the intergovernmental working group created for that purpose will continue to serve as a forum for such discussions, which must continue to be guided by the principles of inclusivity, transparency and comprehensiveness. UN لكن، يبقى أملنا أن يواصل الفريق العامل الحكومي الدولي الذي أنشئ لذلك الغرض العمل باعتباره منتدى لهذه المناقشات، التي يجب أن تظل تسترشد بمبادئ الشمولية والشفافية.
    It is our hope that the 2010 Treaty Review Conference, being the natural forum in which to address this issue, will meet the hopes and aspirations of the peoples and States of the region. UN ونُعرب عن أملنا أن يكون مؤتمر المراجعة للمعاهدة لسنة 2010، باعتباره المحفل الطبيعي لمعالجة هذه المسألة، في مستوى آمال وطموحات شعوب ودول المنطقة.
    In addition to those clarifications, we express our hope that the new Peacebuilding Commission will be successful and benefit the international community, in particular those States that have suffered conflict in recent years. UN وبالإضافة إلى هذه الإيضاحات، فإننا نعرب عن أملنا أن تكون لجنة بناء السلام الجديدة ناجحة ونافعة للمجتمع الدولي، وخصوصا لتلك الدول التي عانت من الصراعات في السنوات الأخيرة.
    It was our hope that Abdul Habaza would lead us to his brother, Sadaat, the leader of the Warriors for Islam. Open Subtitles كان أملنا أن يقودنا " عبدول هابازا " إلى أخيه " سادات " قائد " محاربي الإسلام "
    In that connection, we express our hope that all countries will vote in favour of all of the draft resolutions submitted under the agenda items on the question of Palestine and the situation in the Middle East and all other draft resolutions relevant to Palestine that will come before the Assembly. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن أملنا أن تصوت جميع الدول لصالح مشاريع القرارات المطروحة في إطار البندين المتصلين بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط ومشاريع القرارات الأخرى المتعلقة بفلسطين والتي ستطرح لاحقا على الجمعية العامة.
    We express our hope that the reconvened session of the BWC Review Conference, to be held in November 2002, will make progress in efforts to strengthen the BWC, especially by agreeing to hold annual meetings of the States Parties. UN ونعرب عن أملنا أن تحقق الدورة التي ستعقد من جديد للمؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 تقدما في الجهود الرامية إلى تعزيز الاتفاقية، وخاصة في الاتفاق على عقد اجتماعات سنوية للدول الأطراف.
    In conclusion, let me express our hope that the work of the First Committee will qualitatively differ from the results of the NPT Review Conference and the 2005 world summit with respect to international security, non-proliferation and disarmament. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن أملنا أن يكون عمل اللجنة الأولى مغايرا من حيث الجودة لنتائج المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار واجتماع قمة عام 2005 في ما يتعلق بالأمن الدولي ومنع الانتشار ونزع السلاح.
    In conclusion, let me express our hope that the forthcoming United Nations summit will be able to transform the momentum achieved so far on the global development agenda into new bold and creative decisions, taking us closer to the achievement of the lofty Millennium Goals to which we have all subscribed. UN في الختام، اسمحوا لي أن أعرب عن أملنا أن يتمكن مؤتمر القمة القادم للأمم المتحدة من تحويل الزخم المحرز حتى الآن بشأن جدول أعمال التنمية العالمي إلى قرارات حازمة وخلاقة تقربنا من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية النبيلة التي تعهدنا بها جميعا.
    As we take the floor for the first time in the General Assembly, we would like to express our hope that Mozambique will continue to be able to count on the Assembly's support and encouragement for the successful implementation of our five-year programme and subsequent programmes, all of which focus on poverty reduction. UN وحيث أننا نأخذ الكلمة لأول مرة في الجمعية العامة، نود أن نعرب عن أملنا أن تبقى موزامبيق قادرة على التعويل على دعم الجمعية وتشجيعها من أجل التنفيذ الناجح لبرنامج السنوات الخمس والبرامج اللاحقة، وكلها تركز على خفض الفقر.
    We also hoped that democratic elections in the Palestinian areas and the formation of a new governing coalition in Israel would stimulate a welcome resumption of the peace process, just as we hoped that all concerned would show flexibility to produce compromises that are essential to transcend rigid positions. UN كما أعربنا عن أملنا أن يشجع إجراء الانتخابات الديمقراطية في الأراضي الفلسطينية وتشكيل ائتلاف حاكم جديد في إسرائيل على استئناف مرغوب لعملية السلام، تماما كما أعربنا عن الأمل في أن يبدي الجميع المرونة اللازمة لإيجاد الحلول الوسط الضرورية لتجاوز المواقف المتصلبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus