"أملنا بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • our hope that
        
    • our hope to
        
    Let me conclude by reiterating our hope that the Council will become the main forum in which genuine dialogue and cooperation in the field of human rights are undertaken. UN وأود أن أختتم بياني مكررا أملنا بأن يصبح المجلس المنبر الرئيسي للحوار والتعاون الحقيقيين في مجال حقوق الإنسان.
    We express our hope that the current direct discussions will lead to the goal of two States living side by side in peace and security. UN ونعرب عن أملنا بأن تقود المباحثات المباشرة القائمة إلى تحقيق هدف وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    In conclusion, we wish all representatives successful and fruitful work, and express our hope that this session of the Disarmament Commission will be crowned with success. UN وفي الختام، نحن نتمنى لجميع الممثلين النجاح والعمل المثمر، ونعرب عن أملنا بأن تكلل بالنجاح هذه الدورة لهيئة نزع السلاح.
    We express our hope that the number of parties to the Convention will increase significantly in the foreseeable future. UN ونحن نعرب عن أملنا بأن يزداد بصورة كبيرة عدد الدول الأطراف في الاتفاقية في المستقبل المنظور.
    That is why we express once again our hope to receive more detailed and analytical reports from the Council. UN ولذلك السبب نعرب مرة أخرى عن أملنا بأن نتلقى أكثر التقارير المفصلة والتحليلية من المجلس.
    Those three documents have fostered our hope that the stalemate in the Conference on Disarmament may finally be overcome. UN وعززت تلك الوثائق الثلاث أملنا بأن نتمكن في النهاية من التغلب على حالة الجمود في مؤتمر نزع السلاح.
    Tomorrow, therefore, I will sign the CTBT on behalf of Liechtenstein, and I would like to express our hope that as many countries as possible will do the same. UN ولذا فسأوقع غدا على المعاهدة باسم لختنشتاين وأود اﻹعراب عن أملنا بأن يحذو حذونا أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Let me conclude by expressing our hope that the high rate of acceptance of the Convention during the past two years will accelerate further so that the goal of universality may be achieved soon. UN واسمحوا لي أن اختتم بياني باﻹعراب عن أملنا بأن تزداد على نحو أكبر النسبة المرتفعة لقبول الاتفاقية التي تحققت خلال السنتين الماضيتين، وذلك كي يتم بلوغ هدف العالمية عما قريب.
    We express our hope that the General Assembly will adopt draft resolution A/63/L.56 by consensus. UN ونعرب عن أملنا بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار A/63/L.56 بتوافق الآراء.
    Permit me, Mr. President, on the occasion of the tenth anniversary, to thank the General Assembly once again for its decision, and to express our hope that in the next ten years we will mark even better and more fruitful cooperation with both Governments and the United Nations. UN واسمحوا لي، سيدي، بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة أن أشكر الجمعية العامة مرة أخرى على مقررها، وأن أعرب عن أملنا بأن نشهد خلال السنوات العشر القادمة تعاونا أفضل وأكثر فائدة مع الحكومات والأمم المتحدة.
    It is our hope that a serious discussion will take place on the issues of the Treaty and the reasons analysed for footdragging in implementing the decisions taken by the previous Review Conference. UN ونعرب عن أملنا بأن تجري هذه اللجنة مناقشة جادة بشأن المسائل المتعلقة بالمعاهدة والأسباب التي تعود إلى التباطؤ في تطبيق القرارات التي اتخذها المؤتمر الاستعراضي السابق.
    Along with many previous speakers, we express our hope that the long-standing efforts to achieve meaningful Security Council reform will receive the political impetus that is evidently needed. UN ونعرب مع العديد من المتكلمين السابقين، عن أملنا بأن تحظى الجهود العتيدة الرامية لإجراء إصلاح مجدٍ لمجلس الأمن بالدفعة السياسية المطلوبة بشكل جلي.
    We hope that the Organization will be able to follow the OIC practice of keeping the seat of Afghanistan vacant, and we reiterate our hope that answers will be provided to our comments and questions in due course. UN ونأمل أن تتمكن المنظمة من متابعة ممارسة منظمة المؤتمر الاسلامي وتتمل في إبقاء مقعد أفغانستان شاغرا. ونؤكد مجددا على أملنا بأن يتم تقديم أجوبة على تعليقاتنا وأسئلتنا في السياق المناسب.
    As this is the moment of truth for the United Nations, we wish to express our hope that the work he has done in guiding this Organization so far will continue so as to consolidate the restructuring process. UN وبما أن هذه هي لحظة حاسمة بالنسبة لﻷمم المتحدة نود أن نعرب عن أملنا بأن العمل الذي قام به الرئيس في توجيه هذه المنظمة حتى اﻵن سيستمر لتوطيد عملية إعادة الهيكلة.
    In conclusion, I reiterate our hope that all parties concerned in the international community will enhance their efforts to realize a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East, including on the Syria and Lebanon tracks. UN وفي الختام، أكرر أملنا بأن تعمل جميع الأطراف المعنية في المجتمع الدولي على زيادة جهودها لإحلال السلام العادل والشامل والدائم في منطقة الشرق الأوسط، بما في ذلك على المسارين السوري واللبناني.
    At the outset, I wish to emphasize my country's pleasure at the convening of this Commemorative Meeting Devoted to the Follow-up to the Outcome of the Special Session on Children, as well as our hope that this event will contribute to strengthening the commitment and determination of the international community to better assume its responsibilities towards children and future generations. UN في البداية أود أن أؤكد على سرور بلدي بعقد هذا الاجتماع التذكاري المكرس لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، فضلا عن أملنا بأن تسهم هذه المناسبة في تعزيز التزام المجتمع الدولي وتصميمه على أن يتحمل بصورة أفضل مسؤولياته نحو الأطفال والأجيال المقبلة.
    Let me conclude this statement by expressing our hope that the growing awareness of the importance of a coordinated approach to small arms issues will advance the results of the Programme of Action on Small Arms as we approach the Fourth Biennial Meeting, scheduled for June 2010. UN وفي الختام، أود أعرب عن أملنا بأن يعزز ازدياد الوعي بأهمية اتباع نهج منسق بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة نتائج برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة ونحن على مشارف عقد الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقد مرة كل سنتين، المقرر في حزيران/يونيه 2010.
    It is our hope that Ahmed Zubaidi will emerge in a leadership position. Open Subtitles أملنا بأن يختاروا (أحمد الزبيدي) لأحد مناصب القيادة
    We also express our hope that the difficult situation in the Middle East will have a satisfactory outcome, in conformity with Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1402 (2002). UN ونعرب أيضا عن أملنا بأن تحرز الحالة العسيرة في الشرق الأوسط نتائج مرضية، وفقا لقرارات مجلس الأمن 242 (1967)، و 338 (1973)، و 1397 (2002)، و 1402 (2002).
    In that regard, my delegation's only wish is to take advantage of this sad occasion to reiterate our hope that this Conference on Disarmament will quickly be able to agree on a programme of work which will enable us to get back down to work together with an objective we all share, that of preventing those disasters, those deaths and victims, which can be achieved with a commitment from all of us. UN وفي هذا الصدد، تتمثل رغبة وفدي الوحيدة في اغتنام فرصة هذه المناسبة الحزينة للتعبير مجدداً عن أملنا بأن يصل مؤتمر نزع السلاح بسرعة إلى اتفاق بشأن برنامج عمل يمكننا من العودة إلى العمل سوياً من أجل تحقيق هدف مشترك يتمثل في تفادي وقوع هذه الكوارث وسقوط القتلى والضحايا وهو هدف يمكننا إنجازه بفضل التزام الجميع.
    Likewise, and without prejudice to the reaffirmation of our hope to see a Nuclear Weapons Convention, we believe that the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and a fissile material cut-off treaty during the present year, would constitute decisive steps in the consolidation and deepening of the progress made in the area of disarmament. UN وعلى نفس المنوال، وبدون المساس بتأكيدنا المجدد على أملنا بأن نشهد إبرام اتفاقية للأسلحة النووية، نعتقد أن بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في هذا العام سيشكل خطوة حاسمة على طريق توطيد وترسيخ التقدم المحرز في ميدان نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus