"أممنا المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • our United Nations
        
    • our own United Nations
        
    We have today another opportunity to make our United Nations succeed. UN واليوم، تتوفر لنا فرصة أخرى لتمكين أممنا المتحدة من النجاح.
    Through these Goals, we salvaged and renewed the commitments, values and principles of our United Nations. UN ومن خلال هذه الأهداف، أنقذنا وجددنا التزامات أممنا المتحدة وقيمها ومبادئها.
    We are transforming our United Nations not as an end in itself, but as a means to better carry out our mission of peace, development and human rights. UN وأننا نحول أممنا المتحدة ليس كهدف في حد ذاته، وإنما كوسيلة لكي ننفذ على نحو أفضل مهمتنا المتمثلة في إقامة السلام والتنمية وأعمال حقوق اﻹنسان.
    It is a message of confidence in the work done by our United Nations. UN وهي رسالة للثقة بالعمل الذي أنجزته أممنا المتحدة.
    The stronger our United Nations, the greater our chances to realize the objectives for which we set it up. UN وكلما كانت أممنا المتحدة أقوى، كانت فرصنا أكبر لبلوغ الأهداف التي أنشأنا المنظمة من أجلها.
    With those words, the people were placed at the heart of our United Nations. UN وبتلك الكلمات جُعل الناس لب أممنا المتحدة.
    That treatment must involve the Security Council, which, as a main organ of our United Nations and as an essential component of achieving substantial change, must also be altered and reformed. UN ويجب أن يشمل العلاج تعديل وإصلاح مجلس الأمن، بوصفه هيئة رئيسية في أممنا المتحدة وعنصراً أساسياً لتحقيق تغيير جذري.
    Today our United Nations must struggle with the unfinished business of earlier decades. UN ويتعين على أممنا المتحدة اليــوم أن تناضل من أجل اكمال المهام التــي تخلفت عن العقــود السابقة.
    I realize that in doing so I may be ignoring so many other problems which are important for the immediate future of our United Nations. UN وأدرك أنني بهذه الطريقة قد أغفل الكثير من المشاكل اﻷخرى الهامة بالنسبة لمستقبل أممنا المتحدة على المدى القريب.
    In a triumph of common sense and moderation, the adoption of the consensus resolutions on apartheid will signal the evolution of our United Nations away from confrontation towards cooperation. UN إن اعتماد قرارات بتوافق اﻵراء بشأن الفصل العنصري، بعد انتصار الحس السليم والاعتدال، سيكون علامة على تحول أممنا المتحدة مــن المواجهـة الــى التعاون.
    As my predecessor stated last year when the Assembly held a special meeting to launch the International Year of the Family, the basic notion of the importance of families to society at all levels was laid at the foundation of the creation of our United Nations. UN وكما ذكر سلفي في العام الماضي عندما عقدت الجمعية جلسة خاصة لتدشين السنة الدولية لﻷسرة، فإن المفهــوم اﻷساسي ﻷهمية اﻷسـرة للمجتمع على جميع المستويات قد أرسي في اﻷسـاس الذي قامت عليه أممنا المتحدة.
    We believe that our United Nations possesses the will and the power to harness the forces of good for sustained development and a reversal of environmental decline. UN ونعتقد أن منظمة أممنا المتحدة تمتلك اﻹرادة والسلطة اللازمتين لحشد قوى الخير من أجل تحقيـــق التنميــة المستدامة وعكس مسار الانحدار البيئي.
    our United Nations was founded to promote respect for this diversity among nations, to promote cooperation between countries, despite differences, for the betterment of humanity as a whole. UN لقد أسست أممنا المتحدة من أجل تعزيز الاحترام لهذا التنوع بين الدول، ولتعزيز التعاون بين البلدان، رغم اختلافاتها، نهوضا بالبشرية بصفة عامة.
    our United Nations must provide solutions to the global challenges of hunger and poverty, of disease and weapons proliferation, of drug trafficking and sustainable development. UN فيجب أن تقدم أممنا المتحدة الحلول للتحديات العالمية المتمثلة في الجوع والفقر، وفي المرض وانتشار الأسلحة، في الاتجار بالمخدرات، وفي البيئة المستدامة.
    The delegation of Trinidad and Tobago extends a warm welcome to Switzerland on its becoming the 190th State Member of the United Nations and looks forward in the not-too-distant future to the admission of Timor-Leste into our United Nations family. UN ويرحب وفد ترينيداد وتوباغو ترحيبا حارا بسويسرا التي أصبحت الدولة 190 في عضوية الأمم المتحدة، ويتطلع إلى انضمام تيمور الشرقية إلى أسرة أممنا المتحدة في المستقبل غير البعيد جدا.
    I declared the effective management of the Assembly as an unequivocal commitment and as an essential element of undertaking to help our United Nations meet its goals and objectives. UN وأعلنت أن الإدارة الفعالة للجمعية كانت التزاما لا يرقى إليه شك وعنصرا أساسيا للتعهد بمساعدة أممنا المتحدة على تحقيق أهدافها ومراميها.
    The footprints of our Secretary-General, Kofi Annan, are indelibly etched in the sands of time because of his continuing achievements and the pace at which he works on behalf of our United Nations. UN وبصمة أميننا العام، كوفي عنان، حفرت على جبين الزمن بشكل يتعذر محوه بفضل منجزاته المستمرة والخطى الحثيثة التي يقطعها في عمله باسم أممنا المتحدة.
    To me, the adoption of the draft decision designating Ed Al-Fitr and Ed Al-Adha as United Nations holidays represents a new epoch of equality within this, our United Nations. UN إن اعتماد مشروع المقرر الذي يحدد بأن عيد الفطر وعيد اﻷضحى هما عيدان لﻷمم المتحدة يمثل، بالنسبة إليﱠ، عهدا جديدا من المساواة في اﻷمم المتحدة هذه، وهي أممنا المتحدة.
    In addition, may I also thank the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his continuous efforts to transform our United Nations into a more effective instrument for promoting peace and enhancing the well-being of the people of the world as we move into a new millennium. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هل لي أن أعرب عن الشكر أيضا لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، على جهوده المتواصلة من أجل تحويل أممنا المتحدة إلى أداة أكثر فعالية في سبيل تشجيع السلم وتحسين أحوال سكان العالم ونحن ننتقل إلى ألفية جديدة.
    The vision of our United Nations to meet the needs of our people is achievable, but only if our purposes and principles are designed for the common good rather than for narrow nationalistic objectives. UN ولن تكون رؤية أممنا المتحدة للوفاء باحتياجات شعبنا ممكنة التحقيق إلا إذا تم توخي المصلحة العامة في صياغة مقاصدنا وأهدافنا بدلا من توخي الأهداف الوطنية الضيقة.
    It is only by upholding the principles of transparency, accountability and democracy that the International Monetary Fund, the World Bank, the World Trade Organization and our own United Nations system can become relevant to the task of solving the problem of global poverty. UN وبدون إعلاء مبادئ الشفافية والمحاسبة والديمقراطية لن يكتسب صنــدوق النقــد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية وحتى منظومة أممنا المتحدة القدرة على حل مشكلة الفقر في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus