"أمنهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • their security
        
    But they take it phase by phase in time—frames for their security. UN ولكنهما يقومان بذلك مرحلة مرحلة في أطر زمنية محددة لضمان أمنهما.
    They are under real pressure from the international community and any two-way communication risks their security. UN فهُما يقعان تحت ضغوط حقيقية من قِبل المجتمع الدولي وأي اتصال بينهما وبين طرف ثان يعرض أمنهما للخطر.
    Within five years of 1945, France and Germany were laying the foundations of a European economic community, sharing sovereignty to strengthen their security. UN وفي غضون خمس سنوات بعد سنة 1945، أرست فرنسا وألمانيا أسس جماعة اقتصادية أوروبية، وتشاطرتا السيادة لتعزيز أمنهما.
    Turkey and Greece both have basic rights and legitimate interests in the Aegean involving their security, economy, navigation and other traditional uses of the high seas. UN ولتركيا واليونان على السواء حقوق أساسية ومصالح مشروعة في بحر إيجه تشمل أمنهما واقتصادهما وحقوقهما الملاحية وغير ذلك من الاستعمالات التقليدية ﻷعالي البحار.
    Stronger desire to revenge Of Hrshma on their security Open Subtitles رغبتهم بالإنتقام أقوى من حرسهما على أمنهما
    As an unfinished chapter of the Comprehensive Peace Agreement of 2005, the war continues to have important implications for the relations between the Sudan and South Sudan and their security. UN والحرب، التي تعد فصلا غير مكتمل من اتفاق السلام الشامل لعام 2005، ما برحت تخلف آثارا عميقة تمس العلاقات بين السودان وجنوب السودان وتمس أمنهما.
    Uganda and Rwanda subsequently justified the presence of their troops in Congolese territory under the pretext of " guaranteeing their security " along their borders with the Democratic Republic of the Congo. UN وبعد ذلك بررت أوغندا ورواندا وجود قواتهما على اﻷراضي الكونغولية بحجة واهية هي " كفالة أمنهما " على طول الحدود المشتركة مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Despite all this, it is our moral, constitutional and humanitarian responsibility to wait and see how the Security Council will respond to this letter of ours. The Arab nation and glorious Iraq, which have withstood and defeated all the old colonial imperialists, as well as the invasions of the Mongols and the Tatars, are strong enough to defend their security, rights and sovereignty. UN وإن مسؤوليتنا اﻷخلاقية والدستورية واﻹنسانية، رغم كل هذا، تدعونا لننتظر حتى نرى كيف سيتصرف مجلس اﻷمن بعد رسالتنا هذه، وإن اﻷمة العربية، والعراق العظيم، اللذين واجها وانتصرا على كل الامبراطوريات الاستعمارية القديمة، وغزو المغول والتتر، لقادرين على الدفاع عن أمنهما وحقوقهما وسيادتهما.
    5. These two countries stood to gain by this assistance, insofar as the war of liberation envisaged by AFDL would remove from their borders the sources of tension that were jeopardizing their security. UN ٥ - وكان أمرا مفروغا منه أن يستفيد هذان البلدان من تلك المساعدة حيث أن حرب التحرير التي كان التحالف بصددها كان من شأنها أن تبعد عن حدودهما بؤر التوترات التي تعرض أمنهما للخطر.
    The situation regarding those two countries was a good illustration of the dangers of nuclear proliferation, since the tensions between them were rendered so much more serious by the risk of a resulting catastrophic nuclear conflict: far from strengthening their security, nuclear weapons had diminished it. UN وتعتبر الحالة فيما يتعلق بهذين البلدين مثالاً جيداً على مخاطر الانتشار النووي، ذلك أن التوترات السائدة بينهما بالغة الخطورة بحيث يمكن أن تؤدي إلى تبادل لقصف نووي كارثي: فقد خفضت الأسلحة النووية من أمنهما بدلاً من أن تعززه.
    By repeatedly using brutal military force against the peoples whom, according to his own words, he wished to see within his State, Mikheil Saakashvili left them no option but to ensure their security and right to exist through self-determination as independent States. UN فباستخدام القوة العسكرية الوحشية مراراً ضد شعبين أرادا أن يعيشا، على حد قوله، داخل حدود دولته، لم يترك ميخائيل سكاشفيلي لهما خياراً آخر سوى ضمان أمنهما والسعي إلى البقاء بممارسة حقهما في تقرير المصير كدولتين مستقلتين.
    :: Continue negotiations with Iran and North Korea to achieve their effective and verified rejection of the nuclear-weapon option, while assuring their security and acknowledging the right of all NPT parties to peaceful uses of nuclear energy. UN :: مواصلة المفاوضات مع إيران وكوريا الشمالية للوصول بهما إلى رفض خيار الأسلحة النووية بشكل عملي ومؤكد، مع كفالة أمنهما والاعتراف بحقوق جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    44. The location of the Yugoslavia and Rwanda tribunals outside the countries where the crimes were committed has allowed them to benefit from more adequate operational facilities and has helped protect their security and independence. UN 44 - وبفضل موقع محكمتي يوغوسلافيا ورواندا خارج البلدان التي ارتكبت فيها الجرائم أتيحت لهما الاستفادة من مرافق تشغيلية أكثر ملاءمة واستطاعتا حماية أمنهما واستقلالهما.
    80. The coming year offers significant opportunities for the Government and the people of the Sudan to look to the future to settle conflicts that undermine their security and prosperity. UN 80 - وستتيح السنة المقبلة فرصاً ثمينة للحكومة وشعب السودان من أجل التطلع إلى المستقبل لحل النزاعات التي تقوض أمنهما ولتحقيق ازدهارهما.
    Law enforcement officials also accused ADHOC of undertaking " incitement activities " and warned both men to leave the area, otherwise their security would not be guaranteed. UN واتهم هؤلاء المسؤولون أيضاً الرابطة الكمبودية لحقوق الإنسان والتنمية بتنفيذ " أنشطة تحريضية " وأنذروا الرجلين بمغادرة المنطقة وإلا لن يُضمن أمنهما.
    In the absence of peace, gathering of minefield information was limited owing to concerns by the Government and the União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) that such information would compromise their security. UN ونسبة لانعدام السلم، ظل نشاط جمع المعلومات المتعلقة بحقول اﻷلغام محدودا نظرا لهواجس لدى الحكومة والاتحاد الوطني من أجل الاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( بأن مثل هذه المعلومات من شأنها أن تعرض أمنهما للخطر.
    In keeping with our common desire to preserve their security, we reaffirm our position expressed at the 1995 Conference that, as a matter of principle, no country, and particularly Israel which possesses a large stockpile, should be exempted from accession to the NPT.” The aim is to put an end to the nuclear arms race in the Middle East and the Indian subcontinent and to rid them of all weapons of mass destruction. UN وانطلاقاً من الحرص المشترك على أمنهما نؤكد مرة أخرى موقفنا المبدئي الذي طالب في مؤتمر عام ٥٩٩١ بعدم استثناء أي دولة، وفي المقدمة اسرائيل التي تملك مخزونا كبيراً، من الانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لوضع حد لسباق التسلح في الشرق اﻷوسط وشبه القارة الهندية وتخليصهما من كافة أسلحة الدمار الشامل " .
    7. The two countries were to benefit from the assistance which they gave to the Congolese liberation war, for it removed from their borders tensions that were threatening their security. In particular, it neutralized the threat posed to them by elements of the former Rwandan Armed Forces (ex-FAR), rebel Hutu elements (Interahamwe armed militias) and Ugandan rebels. UN ٧ - وهذان البلدان اﻷخيران يجب أن يستفيدا من هذه المساعدة بالنظر إلى أن حرب التحرير تلك قد أسفرت عن إبعاد حدودهما عن التوترات التي تعرض أمنهما للخطر، ولا سيما إبعاد اﻷذى عن عناصر القوات المسلحة الرواندية السابقة (ex-FAR) وعناصر المتمردين من الهوتو )الميليشيات المسلحة INTERHAMWE( والمتمردين اﻷوغنديين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus