The Technical Secretariat safeguards all official information in its possession in accordance with strict security regulations. | UN | وتحافظ الأمانة التقنية على جميع المعلومات الرسمية التي بحوزتها وفقا لأنظمة أمنية صارمة. |
On the domestic front, strict security had been enforced at all passenger and cargo entry points and patrols of the coastline had been stepped up. | UN | وعلى الصعيد المحلي، تم إنفاذ إجراءات أمنية صارمة عند جميع نقاط دخول الركاب والبضائع، كما تم تعزيز دوريات على السواحل. |
To prevent and thwart any internal or external attempt at theft, destruction, damage or attack against installations, facilities or merchandise and personnel working there, strict security rules are in place. | UN | وتُطبَّق قواعد أمنية صارمة لمنع إحباط كل محاولة داخلية أو خارجية للسرقة أو التدمير أو الإتلاف أو الاعتداء على المرافق أو المباني أو البضائع والأشخاص العاملين بها. |
Within the Israeli Diamond Exchange buildings, stringent security measures are followed. | UN | وداخل مباني سوق الماس الإسرائيلية يجري تطبيق تدابير أمنية صارمة. |
As such, stringent security policy and measures, through effective website security management, should be implemented. | UN | ولذلك، ينبغي تنفيذ سياسات وتدابير أمنية صارمة عن طريق إدارة أمنية فعالة للموقع الشبكي. |
The tragic events in Baghdad and Algiers contributed to the introduction of robust security standards within the United Nations system. | UN | وقد ساهمت الأحداث الفاجعة في بغداد والجزائر في إدخال معايير أمنية صارمة إلى منظومة الأمم المتحدة. |
strict security measures have been taken to protect diplomatic missions and prevent the recurrence of such incidents. | UN | واتخذت تدابير أمنية صارمة لحماية البعثات الدبلوماسية، ومنع تكرار مثل هذه الحوادث. |
The incumbent will also be responsible for ensuring that all technology deployments for the consolidated service meet strict security standards before release. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة أيضا مسؤولا عن كفالة استيفاء جميع عمليات تعميم التكنولوجيا في الدائرة الموحدة لمعايير أمنية صارمة قبل الشروع فيها. |
We got a pretty strict security policy here. | Open Subtitles | لدينا هنا سياسة أمنية صارمة جدا. |
All of those crossing the border underwent strict security checks before boarding the United Nations buses taking them the short distance to the Syrian side, where hundreds more Syrian Druze and officials were waiting to greet them. | UN | وخضع جميع الذين عبروا الحدود لعمليات تفتيش أمنية صارمة قبل ركوب حافلات اﻷمم المتحدة التي أقلتهم المسافة القصيرة المؤدية إلى الجانب السوري، حيث كانت المئات من الدروز السوريين اﻵخرين يننتظرون لاستقبالهم. |
Since 1967, strict security guidelines have been applied to the kinds of trucks allowed to transport goods (mainly agricultural) from the West Bank and Gaza Strip to Jordan. | UN | منذ عام ٧٦٩١، تطبق توجيهات أمنية صارمة على نوع الشاحنات المسموح لها بنقل السلع )وهي زراعية بشكل رئيسي( من الضفة الغربية وقطاع غزة إلى اﻷردن. |
It was stressed by IDF, however, that all entrance permits were subjected to strict security clearances. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 6 April) | UN | ولكن جيش الدفاع اﻹسرائيلي أكد أن جميع تصاريح الدخول يخضع لتدقيقات أمنية صارمة. )هآرتس، جروسالم بوست، ٦ نيسان/أبريل( |
The army underlined, however, that the same travel restrictions would be applied as those at the Erez checkpoint: only married Palestinians over the age of 29 who had valid permits would be allowed to enter and only after strict security checks. | UN | غير أن الجيش أكــد أنــه سيجــري تطبيق القيود نفسها المفروضة على السفر والمطبقة في نقطة تفتيش إيريز: حيث لا يسمح بدخول سوى الفلسطينيين المتزوجين الذين تزيد أعمارهم على ٢٩ سنة ممن يحملون تصاريح سارية المفعول، وحتى هؤلاء لا يدخلون إلا بعد الخضوع لتفتيشات أمنية صارمة. |
The infrastructure and the logistics of such an institution involve strict security measures for the premises and, a unique feature, the construction of a courtroom (and, in due course, of a second and third courtroom). | UN | فالبنية اﻷساسية لهذه المؤسسة وتلبية مطالبها اﻹدارية تحتاج إلى اتخاذ تدابير أمنية صارمة لﻷماكن، كما تحتاج إلى تشييد قاعة محكمة )ثم قاعة ثانية وثالثة، بمرور الوقت( وهو ما يمثل عنصرا فريدا. |
The Court accepted the Government's claim that it had acted within the framework of its powers and according to strict security criteria. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 26 October 1993) | UN | وقبلت المحكمة ما ذهبت اليه الحكومة من أنها تصرفت في إطار سلطاتها ووفقا لمعايير أمنية صارمة. ) " هآرتس، و " جروسالم بوست " ، ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣( |
As such, stringent security policy and measures, through effective website security management, should be implemented. | UN | ولذلك، ينبغي تنفيذ سياسات وتدابير أمنية صارمة عن طريق إدارة أمنية فعالة للموقع الشبكي. |
Providing adequate support to staff in crisis situations around the world often incurs higher costs due to the need for stringent security arrangements in compliance with applicable safety and security standards. | UN | وتتطلب عملية توفير الدعم المناسب للموظفين في حالات الأزمات في جميع أنحاء العالم عادة تكاليف أكبر نظرا للاحتياج إلى ترتيبات أمنية صارمة امتثالا لمعايير السلامة والأمن الواجبة التطبيق. |
Making stringent security arrangements in compliance with safety and security standards, especially in crisis and emergency situations, often requires considerable increases in costs to ensure safety of UN-Women staff. | UN | ويتطلب اتخاذ ترتيبات أمنية صارمة تتقيد بمعايير السلامة والأمن، خاصة في حالات الأزمات والطوارئ، زيادات كبيرة في كثير من الأحيان في التكاليف لضمان سلامة موظفي الهيئة. |
18. In the aftermath of the hostage crisis in February, UNMOT instituted stringent security measures and also requested the Government to take certain steps. | UN | ١٨ - في أعقاب أزمة الرهائن في شباط/فبراير، اعتمدت بعثة المراقبين العسكريين تدابير أمنية صارمة وطلبت إلى الحكومة أيضا اتخاذ خطوات معينة. |
58. On 26 December, the Peshawar police made stringent security arrangements for Ms. Bhutto's public meeting in that city. | UN | 58 - وفي 26 كانون الأول/ديسمبر، أعدت شرطة بيشاور ترتيبات أمنية صارمة للاجتماعات العامة للسيدة بوتو في المدينة. |
Making stringent security arrangements in compliance with safety and security standards, especially in crisis and emergency situations, requires considerable increases in costs to ensure safety of UNIFEM staff. | UN | ويتطلب اتخاذ ترتيبات أمنية صارمة تتقيد بمعايير السلامة والأمن خاصة في حالات الأزمات والطوارئ زيادات كبيرة في التكاليف لضمان سلامة موظفي الصندوق. |
The tragic events in Baghdad and Algiers contributed to the introduction of robust security standards within the United Nations system. | UN | وقد ساهمت الأحداث الفاجعة في بغداد والجزائر في إدخال معايير أمنية صارمة إلى منظومة الأمم المتحدة. |