"أمنية صعبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • difficult security
        
    • challenging security
        
    UNAMA continues to operate in a difficult security environment. UN فما زالت البعثة تعمل في ظروف أمنية صعبة.
    Domestic and international agencies involved in reconstruction must continue to do their best in what are, in several provinces, difficult security conditions. UN ويتعين أن تواصل الوكالات الداخلية والدولية المشاركة في الإعمار أن تبذل قصاراها في عدة مقاطعات في ظل ظروف أمنية صعبة.
    The Lebanese Armed Forces and the Internal Security Forces have played a crucial role in implementing this commitment, under difficult security circumstances. UN ويؤدي الجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي دورا حاسما في تنفيذ هذا الالتزام في ظل ظروف أمنية صعبة.
    I would like to reiterate my gratitude to all staff members of the United Nations in Afghanistan for their dedication, often under difficult and very challenging security conditions, to fulfilling our commitments in support of the people of Afghanistan. UN وفي الختام، أودّ أن أعرب مجدّدا عن امتناني لجميع موظفي الأمم المتحدة في أفغانستان على ما يبدونه، غالبا في ظروف أمنية صعبة ومعقدة، من تفان في العمل على الوفاء بما التزمناه من الدعم للشعب الأفغاني.
    Candidates and voters nevertheless faced a challenging security environment prior to the elections, which limited the extent of campaigning and public assembly. UN وواجه المرشحون والناخبون مع ذلك بيئة أمنية صعبة قبل الانتخابات، حدّت من نطاق الحملات الانتخابية والاجتماعات العامة.
    The Lebanese Armed Forces and the Internal Security Forces have played a crucial role in implementing this commitment, under difficult security circumstances. UN وقد اضطلع الجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي بدور حيوي في تنفيذ هذا الالتزام في ظل ظروف أمنية صعبة.
    The Lebanese Armed Forces and the Internal Security Forces have played a crucial role in implementing this commitment, under difficult security circumstances. UN ويؤدي الجيش اللبناني وقوات الأمن الداخلي دورا حاسما في تنفيذ هذا الالتزام في ظل ظروف أمنية صعبة.
    22. The Commission faced tremendous challenges in carrying out its work against very tight deadlines and in a difficult security environment. UN ٢٢ - واجهت اللجنة تحديات هائلة في الاضطلاع بأعمالها ضمن أطر زمنية قصيرة جدا وفي بيئة أمنية صعبة.
    These steps show us that it is indeed possible for the international community to make progress on difficult security issues if a sufficient number of States are committed to a common goal and are convinced that the time to act has come. UN هذه الخطوات تدلل على أنه من الممكن بالتأكيد أن يحرز المجتمع الدولي تقدماً في مسائل أمنية صعبة لو التزم عدد كاف من الدول بتحقيق هدف مشترك مع الاقتناع بأن الوقت قد حان للقيام بذلك.
    The past year's encouraging steps on conventional disarmament show that it is indeed possible for the international community to make progress on difficult security issues, if a sufficient number of States are determined to do so. UN وتبين الخطوات المشجعة المتخذة خلال العام الماضي بشأن الأسلحة التقليدية أنه يمكن للمجتمع الدولي أن يحقق تقدما فعليا بشأن مسائل أمنية صعبة إذا صمم عدد كاف من الدول الأعضاء على القيام بذلك.
    In the light of a very difficult security situation, we particularly applaud the relatively high turnout, as well as the active engagement of young and female candidates and voters. UN وفي ظل حالة أمنية صعبة للغاية، نرحب بصفة خاصة بالإقبال العالي نسبيا على صناديق الاقتراع إلى جانب المشاركة النشطة للمرشحين من الشباب والنساء ومن الناخبين.
    19. Humanitarian organizations continue to operate under difficult security conditions, which have a negative impact on the general situation and hamper efficient delivery of assistance. UN 19 - تواصل المنظمات الإنسانية عملها في ظل أوضاع أمنية صعبة تؤثر سلبا على الحالة العامة وتعوق تقديم المساعدة بطريقة فعالة.
    10. Inevitably, in the environment in which a peacekeeping mission operates, where law and order are not adequately maintained, weapons are readily available and socio-economic conditions place the local population, both civilian and military, in trying conditions which, in turn, contributes to difficult security conditions for the Organization. UN ١٠ - إن من المحتم في البيئة التي تعمل فيها بعثة لحفظ السلام حيث لا يكون النظام والقانون مستتبان بدرجة ملائمة، أن تصبح اﻷسلحة متاحة بسهولة وأن تضع اﻷوضاع الاجتماعية - الاقتصادية السكان المحليين، مدنيين وعسكريين على حد سواء، في ظروف غير محتملة تؤدي بدورها إلى إيجاد ظروف أمنية صعبة بالنسبة للمنظمة.
    For example, in the case of Rwanda, a small United Nations inter-agency team was dispatched to Kigali in mid-April under difficult security circumstances, working in close cooperation with United Nations peace-keeping forces, to support the field coordination capacity and for a quick-needs evaluation. UN ففي حالة رواندا، مثلا، تم إيفاد فريق صغير لﻷمم المتحدة مشترك بين الوكالات الى كيغالي في منتصف نيسان/ابريل في ظروف أمنية صعبة حيث عمل بالتعاون الوثيق مع قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة لدعم قدرة التنسيق الميداني وﻹجراء تقييم سريع للاحتياجات.
    In spite of concerted efforts by UNOSOM and humanitarian agencies working in Somalia to render assistance to needy sectors and vulnerable groups, humanitarian activities continue to face difficult security constraints. UN ٦٤ - وعلى الرغم من الجهود المنسقة التي تبذلها عملية اﻷمم المتحدة في الصومال والوكالات اﻹنسانية العاملة في الصومال لتقديم المساعدة إلى القطاعات المحتاجة والفئات الضعيفة، ما برحت اﻷنشطة اﻹنسانية تواجه قيودا أمنية صعبة.
    Meanwhile, demands for the United Nations to operate in challenging security environments continue to grow. UN وفي الوقت نفسه، فإن المطالبات التي تدعو الأمم المتحدة إلى العمل في بيئات أمنية صعبة ما زالت تتزايد.
    In many cases, peacekeeping missions deploy to countries with challenging security conditions, making it difficult to deploy civilian staff until security has improved. UN وفي العديد من الحالات، تنشر بعثات حفظ السلام في بلدان ذات ظروف أمنية صعبة تجعل من العسير نشر موظفين مدنيين إلى حين تحسن الوضع الأمني.
    Integration of security into UNIDO projects and programmes is critical for their sustainability and overall TC delivery since UNIDO has many projects and programmes in countries with unpredictable and challenging security situations. UN وإدماج عنصر الأمن في مشاريع اليونيدو وبرامجها هو أمر بالغ الأهمية لاستدامتها ولمجمل تنفيذ أنشطة التعاون التقني، لأن لدى اليونيدو مشاريع وبرامج كثيرة في بلدان ذات أوضاع أمنية صعبة وغير قابلة للتنبّؤ.
    59. Much of the work of UNOPS is carried out in challenging security situations. UN 59 - ويتم الكثير من عمل المكتب في أوضاع أمنية صعبة.
    Mr. Qazi has served in Iraq for more than three years and I would like to take this opportunity to express my appreciation for his effective leadership during an exceptional period that included two sets of elections in 2005, a referendum on the Constitution, and a challenging security environment for the entire United Nations mission in Iraq. UN وأغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للسيد قاضي لما أبداه من فعالية في قيادة البعثة خلال فترة استثنائية شملت إجراء عمليتين انتخابيتين عام 2005 واستفتاء حول الدستور في ظل ظروف أمنية صعبة للغاية بالنسبة لكافة أفراد بعثة الأمم المتحدة في العراق.
    23. Katanga, the country's richest and most politically sensitive province, faces a challenging security situation and a complex humanitarian crisis, with some 583,000 internally displaced persons. UN ٢٣ - ويواجه إقليم كاتانغا، وهو أغنى أقاليم البلد وأكثرها حساسية من الناحية السياسية، حالة أمنية صعبة وأزمة إنسانية معقدة، حيث بلغ عدد المشردين داخليا نحو 000 583 شخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus