"أمنية فعالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • effective security
        
    • efficient security
        
    effective security measures are in effect at all times throughout United Nations premises. UN سريان تدابير أمنية فعالة في كل الأوقات في جميع أماكن العمل بالأمم المتحدة.
    It also required that the nuclear-weapon States should provide effective security assurances so that the interests of some States were not served at the expense of others. UN وأنها تتطلب أيضا أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية فعالة بما لا يتم معها خدمة مصالح بعض الدول على حساب الدول الأخرى.
    The Commission emphatically underlines the importance of establishing effective security arrangements acceptable to staff and contractors in the field. UN وتشدد اللجنة كل التشديد على أهمية وضع ترتيبات أمنية فعالة تحظى بقبول الموظفين والمقاولين في الميدان.
    effective security arrangements continue to be critical to any possibility of progress. UN وما زال لوضع ترتيبات أمنية فعالة أهمية بالغة فيما يتعلق بإمكانية تحقيق أي تقدم.
    Several delegations emphasized the need for effective security preparations in support of the elections. UN وشددت عدة وفود على ضرورة القيام بتحضيرات أمنية فعالة دعما للانتخابات.
    However, in view of the Tribunal's unique mandate, the Office recognizes that effective security coverage cannot be compromised. UN ومع ذلك فإنه نظرا ﻷن ولاية المحكمة فريدة من نوعها، يسلم المكتب بأن توفير تغطية أمنية فعالة أمر لا يمكن التهاون فيه.
    The Turkish Cypriot people are grateful to Turkey for the effective security guarantees which are vital for the preservation of peace and stability on the island. UN والشعب القبرصي التركي ممتن لتركيا لما وفرته من ضمانات أمنية فعالة وحيوية لحفظ السلام والاستقرار في الجزيرة.
    Guided by our own vital interests, we have been striving to develop closer cooperation and interaction with organizations capable of giving effective security guarantees. UN واسترشادا بمصالحنا الحيوية، ما برحنا ننشد تعاونا وتفاعلا أوثق مع منظمات قادرة على إعطاء ضمانات أمنية فعالة.
    No doubt this decision will depend also on the provision, in the form of legally binding agreements, of effective security assurances for Ukraine on the part of the nuclear Powers, first and foremost the Russian Federation and the United States. UN ولا شــك في أن هذا القرار سيتوقف أيضا على النص، في شكل اتفاقــات ملزمة قانونيا، على تأكيدات أمنية فعالة ﻷوكرانيا من جانب الدول النووية، وأهمها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    I am thinking of reductions in and final destruction of existing nuclear weapons, the banning of all tests and of the production of fissile material, and effective security assurances for non-nuclear-weapon States. UN وأقصد إجراء تخفيضات في اﻷسلحة النووية الحالية وتدميرها النهائي، وحظر جميع التجارب على المواد الانشطارية وحظر انتاجها، وإعطاء ضمانات أمنية فعالة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Pending achievement of that goal, nuclear-weapon States must provide legally binding credible and effective security assurances to the non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of these weapons. UN وريثما يتحقق ذلك الهدف، ينبغي أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية فعالة وذات مصداقية وملزمة قانوناً إلى الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة بعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها ضدها.
    While waiting for those two specific measures to become effective, it would be useful, in order to build confidence and allay fears, for effective security assurances to be given by nuclear-weapon States to States that do not possess such weapons. UN وريثما يصبح ذانك التدبيران فعالين، من المفيد، كي نقوم ببناء الثقة وتبديد المخاوف، أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية فعالة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    In this regard, UNIFIL's overall objective is to have the Lebanese army and navy assume effective security control over the mission's area of operations and over Lebanese territorial waters, respectively. UN وفي هذا الصدد، فإن الهدف العام لقوة الأمم المتحدة هو مساعدة الجيش اللبناني وقواته البحرية على الاضطلاع بمراقبة أمنية فعالة لمنطقة عمليات البعثة وللمياه الإقليمية اللبنانية، على التوالي.
    We believe that closer cooperation at the regional level is necessary in order to set up effective security arrangements and legal frameworks that complement our efforts at the international level. UN ونؤمن بأن التعاون الوثيق على المستوى الإقليمي ضروري لوضع ترتيبات أمنية فعالة وأطر قانونية تكمل جهودنا على المستوى الدولي.
    In the Middle East, the non-nuclear-weapon States parties had the legitimate right to effective security assurances against the Israeli nuclear threat. UN وإن للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في الشرق الأوسط حقا مشروعا في ضمانات أمنية فعالة من التهديد النووي الإسرائيلي.
    Turkey, as a Guarantor Power, has provided effective security guarantees for the Turkish Cypriot people in the face of the long-standing Greek Cypriot aggression, the aim of which is the Hellenize the island. UN ولقد وفَّرت تركيا، بوصفها إحدى القوى الضامنة، ضمانات أمنية فعالة للشعب القبرصي التركي في مواجهة العدوان القبرصي اليوناني الطويل الأمد الرامي إلى إضفاء الطابع اليوناني على الجزيرة.
    We are convinced that we must help to strengthen regional mechanisms for early warning and conflict prevention and resolution, to build effective security structures in the continent and to address, among other things, post-conflict reconstruction problems. UN ونحن مقتنعون بأننا يجب أن نساعد على تقوية الآليات الإقليمية للإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات وحلها، وإقامة هياكل أمنية فعالة في القارة، ومعالجة، من بين جملة أمور، مشاكل إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    Turkey, as one of the guarantor powers of the 1960 partnership republic, has provided effective security guarantees for the Turkish Cypriots in the face of the long-standing hostile and aggressive actions of the Greek Cypriots. UN وقدمت تركيا، التي تمثﱢل إحدى القوى الضامنة للجمهورية التي قامت على المشاركة في عام ١٩٦٠، ضمانات أمنية فعالة للقبارصة اﻷتراك في مواجهة اﻷعمال العدوانية والعدائية الطويلة اﻷمد من جانب القبارصة اليونانيين.
    Her status as a former prime minister and a leading political candidate and the existence of credible threats on her life should have prompted an effective security response. UN فمركزها كرئيسية وزراء سابقة ومرشحة سياسية قيادية ووجود تهديدات مقنعة مُحدقة بحياتها مسألتان كان يتعين أن تحفزا على استجابة أمنية فعالة.
    The aim of the EU is to find agreement in the coming weeks on a text that is acceptable to all interested States and that thus brings effective security benefits in the relatively short term. UN وهدف الاتحاد الأوروبي هو التوصل إلى اتفاق خلال الأسابيع القادمة على نص مقبول لدى جميع الدول المعنية، وبالتالي يؤدي إلى منافع أمنية فعالة خلال فترة قصيرة نسبيا.
    efficient security services were provided to ensure security for all United Nations personnel and equipment and emergency preparedness was maintained. UN وجرى توفير خدمات أمنية فعالة لكفالة الأمن لجميع أفراد الأمم المتحدة ومعداتها وللتأهب لحالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus