"أمنية ملائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • appropriate security
        
    • adequate security
        
    • proper security
        
    • conducive security
        
    • favourable security
        
    • adequate safety
        
    The Convention calls for appropriate security with respect to such explosives and for the destruction of unmarked stocks. UN وتقضي الاتفاقية أيضا باتخاذ تدابير أمنية ملائمة فيما يتعلق بتلك المتفجرات وبتدمير المخزونات غير الموسومة.
    Regional approach to massive population displacement, including appropriate security arrangements. UN :: اتباع نهج إقليمي إزاء تشرد أعداد ضخمة من السكان بما في ذلك اتخاذ ترتيبات أمنية ملائمة.
    Two important elements remain unresolved: the allocation of seats on the commission to the parties and independent persons, and appropriate security guarantees for the UTO members. UN بيد أنه لا يزال هناك مسألتان لم يتم حسمهما: تخصيص المقاعد في اللجنة لﻷطراف واﻷشخاص المستقلين، وإعطاء ضمانات أمنية ملائمة ﻷعضاء المعارضة الطاجيكية الموحدة.
    405. It is imperative that adequate security conditions are established within Kosovo so refugees can return voluntarily and reintegrate. UN 405- ولا بد من إيجاد أوضاع أمنية ملائمة داخل كوسوفو بحيث يمكن للاجئين العودة طوعاً والاندماج مجدداً.
    The country lacks adequate security institutions, and justice cannot be implemented without a legitimate force to maintain law and order. UN ولا توجد في البلد مؤسسات أمنية ملائمة ولا يمكن إعمال العدالة في غياب قوة الأمن الشرعية.
    Another prerequisite for United Nations involvement in mine-action programmes is the existence of adequate security conditions. UN ومن الشروط الرئيسية اﻷخرى لاشتراك اﻷمم المتحدة في برامج إزالة اﻷلغام وجود ظروف أمنية ملائمة.
    32. The recent assurances by the Government of Georgia that it will provide proper security conditions in the Kodori Valley so that UNOMIG may carry out its mandate are most welcome. UN 32 - وإن التأكيدات التي قدمتها في الآونة الأخيرة حكومة جورجيا بأنها ستعمل على توفير ظروف أمنية ملائمة في وادي كودوري ليتسنى للبعثة تنفيذ ولايتها هي مصدر ترحيب شديد.
    In view of the gravity of the situation, Tanzania has decided to take appropriate security measures to deal with the influx of refugees into the country by closing its border with Burundi. UN ونظرا لخطورة الحالة، قررت تنزانيا اتخاذ تدابير أمنية ملائمة للتصدي لتدفق اللاجئين إلى داخل البلد وذلك بإغلاق حدودها مع بوروندي.
    The Department, through the project access control team, would at the same time provide local managers with technical advice on a case-by-case basis so as to impart the appropriate security standards while avoiding unnecessary delays in the implementation of projects already under way. UN وتقوم الإدارة في الوقت ذاته ومن خلال فريق مراقبة الدخول بإسداء المشورة التقنية للمديرين المحليين على أساس كل حالة على حدة مزودة إياهم بذلك بمعايير أمنية ملائمة مع تجنب حدوث تأخير لا لزوم له في تنفيذ المشاريع الجارية بالفعل.
    35. The operations of the Department of Safety and Security are grounded in the collection, analysis, synthesis and dissemination of safety and security information, the quality of which is essential to developing appropriate security measures to mitigate threats. UN 35 - ترتكز عمليات إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن على جمع وتحليل وتوليف ونشر معلومات السلامة والأمن، التي تمثل جودتها ضرورة لوضع تدابير أمنية ملائمة للحد من التهديدات.
    (d) The high level (76 per cent) in the number of acts involving domestic aviation in 1995, as in previous years, confirmed again the need for States to consider the advisability of introducing appropriate security measures similar to those in annex 17 for their domestic operations. UN )د( وارتفاع مستوى عدد اﻷعمال المتعلقة برحلات الطيران الداخلية في عام ١٩٩٥ )٧٦ في المائة(، يؤكد مثلما كان الحال في السنوات السابقة، ضرورة أن تنظر الدول في إمكانية اﻷخذ بتدابير أمنية ملائمة مثل التدابير الواردة في المرفق ١٧، بالنسبة لعمليات الطيران الداخلية.
    The procurement regulations should therefore address technical issues, such as ensuring adequate infrastructure, that the relevant Internet sites are available and supported by adequate bandwidth, and appropriate security measures to avoid the elevated risk of bidders' gaining unauthorized access to competitors' commercially sensitive information. UN ولذا ينبغي للوائح الاشتراء أن تتناول مسائل تقنية معيَّنة، مثل كفالة وجود الهياكل الملائمة، وتوفُّر المواقع ذات الصلة على الإنترنت وكونها مدعومة بعرض النطاق الترددي المناسب، وكفالة توفُّر تدابير أمنية ملائمة لتجنّب ارتفاع مخاطر اطلاع مقدِّمي العطاءات دون إذن على معلومات منافسيهم الحساسة من الناحية التجارية.
    48. Section 25a paragraph 1 (4) of the Banking Act obliges credit institutes to establish all-inclusive computer monitoring systems to examine transactions according to risk groups and suspicious features and create appropriate security systems to screen clients and transactions. UN 48 - تفرض الفقرة 1 (4) من المادة 25 (أ) من قانون الأعمال المصرفية على مؤسسات الائتمان إنشاء منظومات مراقبة حاسوبية شاملة لفحص المعاملات وفقا للجماعات التي تشكل خطرا والخصائص المثيرة للشبهات واستحداث نظم أمنية ملائمة لفحص العملاء والمعاملات.
    25. The preliminary mission considered it essential, however, that adequate security arrangements should be worked out and agreed on. UN ٢٥ - بيد أن البعثة اﻷولية رأت أن من الضروري التوصل الى ترتيبات أمنية ملائمة والاتفاق على تلك الترتيبات.
    Underscoring the importance of the Haitian National Police being adequately funded, and encouraging the Government of Haiti to take advantage of the support being provided by the international community to guarantee the provision of adequate security for the Haitian people, UN وإذ يؤكد أهمية توفير ما يكفي من الموارد لتمويل الشرطة الوطنية الهايتية، وإذ يشجع حكومة هايتي على الاستفادة من الدعم المقدم من المجتمع الدولي لكفالة توفير ظروف أمنية ملائمة للشعب الهايتي،
    UNMISS has strived to ensure adequate security for the protection sites in its bases and has worked with humanitarian partners to provide sufficient assistance to displaced persons. UN وقد سعت البعثة إلى كفالة ظروف أمنية ملائمة لمواقع الحماية في قواعدها، وهي تعمل مع الشركاء في ميدان العمل الإنساني على تقديم مساعدات كافية للنازحين.
    At the same time, the Bretton Woods institutions have repeatedly stressed that adequate security conditions are absolutely essential for the success of the necessary economic and financial reforms. UN وفي الوقت نفسه، أكــدت مؤسسات بريتون وودز مــرات متكررة على أن إحـلال ظروف أمنية ملائمة شرط أساسي، إطلاقا، لنجاح الاصلاحات الاقتصادية والمالية اللازمة.
    The Security Council reaffirms the imperative to respect, in all circumstances, the safety and security of United Nations personnel and the need for adequate security measures to be taken in this regard. UN يؤكد مجلس الأمن من جديد ضروة احترام سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في جميع الظروف وضرورة اتخاذ تدابير أمنية ملائمة في هذا الصدد.
    A recent mission to Faryab, Samangan, Balkh, Jowzjan and Sar-i-Pul provinces by the Return Commission Working Group determined that conditions amenable to the return of refugees and internally displaced persons generally exist in the region, though in several districts adequate security conditions are still lacking. UN وقررت بعثة قام بها مؤخرا الفريق العامل التابع للجنة العودة إلى مقاطعات فرياب وسمنغان وبلخ وجوجان وساريبول أن الظروف المواتية لعودة اللاجئين والمشردين داخليا موجودة بوجه عام في المنطقة، وإن كان عدد من المناطق لا يزال يفتقر إلى ظروف أمنية ملائمة.
    32. The creation of the necessary security conditions for the return of refugees and internally displaced persons, together with the provision of a proper security environment for the work of UNOMIG and other agencies and organizations, remain primarily the responsibility of the two sides. UN 32 - ولا تزال إتاحة الظروف الأمنية اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين داخليا، إلى جانب تهيئة بيئة أمنية ملائمة لعمل البعثة وغيرها من الوكالات والمنظمات، مسؤولية الجانبين في المقام الأول.
    In responding to a survey question for this assessment regarding the potential level of employment in the timber industry -- assuming a conducive security environment and sustainable forestry practices -- persons interviewed suggested that the industry could support at least 8,000 to 10,000 employees with the current level of infrastructure, and possibly as many as 20,000 employees with additional investment in timber processing plants. UN وردا على أحد أسئلة الاستقصاء الذي أُجري لإعداد هذا التقييم فيما يتعلق بمستوى عدد العاملين المحتمل بصناعة الأخشاب (مع افتراض وجود بيئة أمنية ملائمة وممارسات حرجية مستدامة) أفاد من تم مقابلتهم أن الصناعة بإمكانها دعم 000 8 - 000 10 من العاملين على الأقل في ظل المستوى الحالي من البنية الأساسية وربما حوالي 000 20 من العاملين بعد تزويد مصانع تجهيز الأخشاب باستثمارات إضافية.
    This planning is in accordance with a security assessment that presupposes a continuing favourable security environment for Sierra Leone. UN ويتفق هذا التخطيط مع تقييم للحالة الأمنية يفترض مبدئياً قيام بيئة أمنية ملائمة بشكل مطرد في سيراليون.
    The priorities being addressed are a reform of the subsidy structure, support for the rental sector, creation of an adequate safety net of welfare protection for cases of special housing needs and support for innovative efforts to reduce the cost of new housing. UN وتتمثل اﻷولويات اﻵن في إصلاح هيكل معونات الدعم، وتقديم الدعم للقطاع اﻹيجاري وإيجاد شبكة أمنية ملائمة لتأمين الرعاية لحالات الاحتياجات السكنية الخاصة، والدعم للجهود المبتكرة لخفض تكلفة المساكن الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus