"أمهاتهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • their mothers in
        
    • mother if
        
    • their mother in
        
    • their mothers at
        
    • to mothers in
        
    • their mothers are
        
    Decisions to allow children to stay with their mothers in prison shall be based on the best interests of the children. UN تتخّذ القرارات في ما يتعلق بالسماح للأطفال بالبقاء مع أمهاتهم في السجن بما يراعي في المقام الأول مصلحة الطفل.
    She also addresses the issue of children living with their mothers in prisons, and examines practices in different States on this subject. UN كما أنها تتناول قضية الأطفال الذين يعيشون مع أمهاتهم في السجون، وتدرس الممارسات المتبعة في دول مختلفة بشأن هذا الموضوع.
    Decisions to allow children to stay with their mothers in prison shall be based on the best interests of the children. UN يجب أن تستند قرارات السماح للأطفال بالبقاء مع أمهاتهم في السجن إلى المصلحة المثلى للأطفال.
    Decisions to allow children to stay with their mothers in prison shall be based on the best interests of the children. UN يجب أن تستند قرارات السماح للأطفال بالبقاء مع أمهاتهم في السجن إلى المصلحة المثلى للأطفال.
    Decisions to allow children to stay with their mothers in prison shall be based on the best interests of the children. UN يجب أن تستند قرارات السماح للأطفال بالبقاء مع أمهاتهم في السجن إلى المصلحة المثلى للأطفال.
    Decisions to allow children to stay with their mothers in prison shall be based on the best interests of the children. UN تستند قرارات السماح للأطفال بالبقاء مع أمهاتهم في السجن إلى المصلحة المثلى للأطفال.
    Decisions to allow children to stay with their mothers in prison shall be based on the best interests of the children. UN يجب أن تستند قرارات السماح للأطفال بالبقاء مع أمهاتهم في السجن إلى المصلحة المثلى للأطفال.
    A special programme for children who accompanied their mothers in prison had been implemented by the Ministry of Justice and Labour. UN وتنفذ وزارة العدل والعمل برنامجاً مكرساً بشكل خاص للأطفال الذين يعيشون مع أمهاتهم في السجن.
    He said that, most often, it was young babies or children under 5 years of age who were allowed to remain with their mothers in prison. UN وقال إن الأطفال الذين يسمح لهم بالبقاء مع أمهاتهم في السجن هم في معظم الأحيان رضع أو دون سن الخامسة.
    The State party should ensure that children in Kafala have the possibility to stay with their mothers in case of divorce. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان أن تتاح للأطفال المكفولين إمكانية البقاء مع أمهاتهم في حالة الطلاق.
    An amendment to allow children up to 5 years of age to stay with their mothers in prison, instead of the current 3-year limit, was envisaged. UN وتتوخى اعتماد تعديل للقانون يمكِّن الأطفال من البقاء مع أمهاتهم في السجون حتى سن 5 سنوات، بدلاً من سن 3 سنوات المطبقة حالياً.
    Decisions to allow children to stay with their mothers in prison shall be based on the best interests of the children. UN تتخذ القرارات فيما يتعلق بالسماح للأطفال بالبقاء مع أمهاتهم في السجن بما يراعي في المقام الأول مصلحة الطفل.
    During that period, she said, at least 30 children and new-born infants were living with their mothers in the prison. UN وقالت إن ما لا يقل عن ٠٣ طفلاً ومولوداً جديدا كانوا يعيشون، خلال هذه الفترة، مع أمهاتهم في السجن.
    Three of mycappos have their mothers in this place? Open Subtitles ثلاثة من قوادي توجد أمهاتهم في هذا المكان ؟
    The Committee notes that children under the age of 6 years can live with their mothers in prison and that the State party has recently introduced a scheme to provide financial help to children of prisoners. UN 59- تحيط اللجنة علماً بأنه بإمكان الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 6 سنوات العيش مع أمهاتهم في السجن وبأن الدولة الطرف عرضت في الآونة الأخيرة خطة لتقديم المساعدة المالية إلى أطفال السجناء.
    The Committee also urges the State party to ensure that children are not separated from their mothers in the case of the father's death, even when she refuses to marry a male relative of her deceased husband. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تكفل عدم فصل الأطفال عن أمهاتهم في حالة وفاة الأب حتى وإن رفضت الأم الزواج من رجل من أقارب زوجها المتوفى.
    " Decisions to allow children to stay with their mothers in prison shall be based on the best interests of the children. UN " تتخذ القرارات فيما يتعلق بالسماح للأطفال بالبقاء مع أمهاتهم في السجن بما يراعي في المقام الأول مصلحة الطفل.
    23. CRC expressed concern that some children were born in prisons and/or had accompanied their mothers in prisons. UN 23- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق لأن بعض الأطفال يولدون في السجون و/أو يرافقون أمهاتهم في السجون.
    Such persons, as well as those who formerly possessed rights of citizenship in the territories transferred to Italy, or whose father, or mother if the father was unknown, possessed rights of citizenship in such territories, or those who had served in the Italian Army during the war and their descendants, could claim Italian nationality subject to the conditions prescribed for the right of option (article 72). UN فهؤلاء اﻷشخاص، إلى جانب أولئك الذين كانوا يتمتعون سابقا بحقوق المواطنة في اﻷقاليم المنقولة ﻹيطاليا أو اﻷشخاص الذين كان يتمتع آباؤهم، أو أمهاتهم في الحالة التي يكونون فيها مجهولي اﻷب، بحقوق المواطنة في تلك اﻷقاليم، أو اﻷشخاص الذين عملوا في الجيش اﻹيطالي خلال الحرب وفروعهم، يجوز لهم أن يطلبوا الجنسية اﻹيطالية رهنا باستيفاء الشروط المطلوبة للتمتع بحق الاختيار )المادة ٧٢(.
    In this context, it is also essential to pay attention to the condition of children under 4 years of age who are living with their mother in prison. UN ومن المهم في هذا السياق الاهتمام أيضا بالظروف التي يوجد فيها الأبناء الذين هم دون الرابعة من العمر، والذين يعيشون مع أمهاتهم في السجن.
    Children were removed from their mothers at the age of six and sent away, ostensibly to receive an education, whereas the real aim was to recruit the children, brainwash them and train them to use weapons. UN وأشارت إلى أن الأطفال يُنتزعون من أمهاتهم في سن السادسة ويُرسَلون بعيداً، ظاهرياً لتلقي التعليم، في حين أن الهدف الحقيقي هو تجنيد الأطفال وغسل أدمغتهم وتدريبهم على حمل السلاح.
    With regard to article 20, paragraph 3, of the Declaration, the Group was informed that those responsible for the abduction of children of disappeared persons and children born to mothers in captivity had been neither tried nor sentenced. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 20 من الإعلان، علم الفريق أن المسؤولين عن اختطاف أطفال الأشخاص المختفين والأطفال الذين وضعتهم أمهاتهم في الأسر لم يحاكموا ولم تصدر ضدهم أحكام.
    The community homes, which operate in deprived urban and rural areas across the country, provide day care, food, education, preventive health care and recreational activities and teach the children about good behaviour and moral values while their mothers are at work. UN وتعمل الدور المجتمعية في المناطق الحضرية والريفية المحرومة في جميع أنحاء البلد، وتقدِّم الرعاية النهارية والغذاء والتعليم والرعاية الصحية الوقائية والأنشطة الترفيهية وتعلِّم الأطفال حسن السلوك وشيم الأخلاق بينما تكون أمهاتهم في العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus