"أموال الضمان المحتجزة" - Traduction Arabe en Anglais

    • retention monies
        
    However, Chiyoda states that the retention monies were never released owing to the commencement of hostilities in Kuwait. UN بيد أن شيودا تقول إن أموال الضمان المحتجزة لم يفرج عنها قط بسبب بدء أعمال القتال في الكويت.
    IMP Metall alleges that retention monies in the amount of USD 343,633 are outstanding in relation to the Al-Sijood Palace Project. UN 71- تدعي أي إم بي ميتال أن أموال الضمان المحتجزة بمبلغ 633 343 دولاراً لا تزال مستحقة في ما يتصل بمشروع قصر السجود.
    Applying the approach taken with respect to retention monies as set out in paragraph 88 of the Summary, the Panel recommends compensation in the amount of USD 343,633. UN وتطبيقاً للنهج المتبع بخصوص أموال الضمان المحتجزة المنصوص عليه في الفقرة 88 من الموجز، يوصي الفريق بتعويض بمبلغ 633 343 دولاراً.
    Chiyoda states that, although it completed its obligations under the contract, SCOP did not repay all of the retention monies withheld pursuant to the contract. UN وتعلن شيودا أنها، بالرغم من أنها وفت بالتزاماتها بموجب العقد، فإن الشركة العامة لم تسدد جميع أموال الضمان المحتجزة التي احتُبست عملاً بالعقد.
    However, according to Chiyoda, SCOP should have subsequently released the retention monies because it was obliged to do so under Supplementary Agreement No. 2. UN بيد أنه حسب شيودا، كان ينبغي للشركة العامة أن تفرج لاحقاً عن أموال الضمان المحتجزة لأنها مجبرة أن تفعل ذلك بموجب الاتفاق الإضافي رقم 2.
    Chiyoda states that it wrote to SCOP requesting release of the retention monies on 30 July 1986. UN وتقول شيودا إنها كتبت إلى الشركة العامة تطلب إليها الإفراج عن أموال الضمان المحتجزة في 30 تموز/يوليه 1986.
    Niigata states that on 25 July 1990 it requested the South Oil Company to release retention monies withheld under the contracts. UN وتعلن أنها طلبت إلى شركة نفط الجنوب في 25 تموز/يوليه 1990 الإفراج عن أموال الضمان المحتجزة بموجب العقود.
    The South Oil Company allegedly agreed to pay the retention monies within one month, but, according to Niigata, did not do so as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وادعت أن شركة نفط الجنوب وافقت على سداد أموال الضمان المحتجزة في غضون شهر، لكنها، حسب نيغاتا، لم تفعل ذلك نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    (ii) retention monies UN `2` أموال الضمان المحتجزة
    In the original " E " claim form, IMP Metall sought compensation in the amount of USD 343,633 for the retention monies. UN والتمست أي إم بي ميتال، في استمارة المطالبة الأصلية من الفئـة " هاء " ، تعويضا بمبلـغ 633 343 دولاراً عن أموال الضمان المحتجزة.
    retention monies ( " Claim No. 5 " ) UN `2` أموال الضمان المحتجزة ( " المطالبة رقم 5 " )
    The invoices issued under the contract (in relation to which the retention monies were not released) were as follows: UN وكانت الفواتير التي أصدرت بموجب العقد (والتي لم يُفرج بموجبها عن أموال الضمان المحتجزة) كالآتي:
    Chiyoda alleges that it completed the work under this agreement, but that SCOP retained retention monies owing to Chiyoda which was invoiced by invoice No. DS-IV-RT dated 7 February 1983 in the amount of IQD 26,825. UN وتزعم شيودا أنها أنجزت العمل بموجب هذا الاتفاق، لكن الشركة احتبست أموال الضمان المحتجزة المستحقة لشيودا التي احتسبت في الفاتورة رقم DS-IV-RT المؤرخة 7 شباط/فبراير 1983 بقيمة 825 26 ديناراً عراقياً.
    Niigata seeks compensation in the total amount of USD 1,457,674 for retention monies allegedly withheld by SEOG. UN أموال الضمان المحتجزة 396- تلتمس نيغاتا تعويضاً قدره 674 457 1 دولاراً أمريكياً عن أموال الضمان المحتجزة التي زعمت أن المقاولة العامة احتبستها.
    The Iraqi dinar portion of the retention monies (IQD 13,000) was paid to Niigata in August 1990. UN أما الجزء المحدد بالدينار العراقي من أموال الضمان المحتجزة (000 13 دينار عراقي) فسدد لها في آب/أغسطس 1990.
    Chiyoda seeks compensation in the amount of USD 111,469 (IQD 34,667) for loss of retention monies retained by SCOP in relation to the North Refinery project. UN 313- تلتمس شيودا تعويضاً قدره 469 111 دولاراً أمريكياً (667 34 ديناراً عراقياً) عن خسارة أموال الضمان المحتجزة التي احتفظت بها الشركة العامة بخصوص مشروع مصفاة الشمال.
    In support of its claim, Chiyoda submitted a letter dated 3 August 1986 from SCOP acknowledging that retention monies were owing to Chiyoda in the amounts of IQD 5,939, IQD 28 and IQD 1,875, respectively. UN 319- وقد قدمت شيودا، دعماً لمطالبتها، رسالة مؤرخة 3 آب/أغسطس 1986 من الشركة العامة تعترف فيها بأن أموال الضمان المحتجزة من حق شيودا وهي بقيمة 939 5 ديناراً عراقياً و28 ديناراً عراقياً و875 1 ديناراً عراقياً على التوالي.
    The Panel finds that the evidence submitted by Chiyoda did not demonstrate how the retention monies related to the original contract which Chiyoda entered into with SCOP on 25 October 1979 and to the subsequent supplemental agreements entered into in relation to the project. UN 320- ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها شيودا لا تثبت كيف تعلقت أموال الضمان المحتجزة بالعقد الأصلي الذي أبرمته مع الشركة العامة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1979 وبالاتفاقين الإضافيين اللاحقين اللذين أبرمتهما بخصوص المشروع.
    (b) USD 288,587 (JPY 17,309,875 and USD 168,588), which represents 2.5 per cent of the retention monies payable on issue of the provisional acceptance certificate. UN (ب) 587 288 دولاراً أمريكياً (875 309 17 يناً يابانياً و588 168 دولاراً أمريكياً)، وهو مبلغ يمثل 2.5 في المائة من أموال الضمان المحتجزة المستحقة عند صدور شهادة القبول المؤقت.
    (c) USD 361,041 (IQD 22,533, JPY 17,309,875 and USD 168,588), which represents 2.5 per cent of the retention monies payable on issue of the final acceptance certificate. UN (ج) 041 361 دولاراً أمريكياً (533 22 ديناراً عراقياً و875 309 17 يناً يابانياً و588 168 دولارا أمريكيا)، وهو مبلغ يمثل 2.5 في المائة من أموال الضمان المحتجزة المستحقة لدى صدور شهادة القبول النهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus