"أنباء عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • reports of
        
    • news of
        
    • news about
        
    • were reported
        
    • reported to
        
    • reportedly
        
    • news on
        
    • reported on
        
    • been reported
        
    • the reported
        
    • reports that
        
    • reports regarding the
        
    • word from
        
    • to have been
        
    • was reporting on
        
    There have also been reports of incursions by armed elements into Liberia. UN وكانت هناك أيضا أنباء عن غارات ليبريا قامت بها عناصر مسلحة.
    There were also reports of forced abductions of youth who were taken to training centres. UN كما وردت أنباء عن عمليات خطف قسري لشباب أخذوا إلى مراكز التدريب.
    In 1998 Harminder Singh Khalsa participated in a conference which was opposed by the Government of India and reports of that appeared in a newspaper. UN وفي سنة 1998، شارك هارمندر سينغ خلسا في مؤتمر عارضته حكومة الهند ونُشرت أنباء عن ذلك في جريدة.
    with no news of the Royal army or my father Open Subtitles ولم يكن هناك أنباء عن الجيش الملكي أو ابي
    She hoped that in its next periodic report, Cameroon would provide news about the implementation of all the various projects that were currently being elaborated. UN وهي تأمل أن تقدم الكاميرون في تقريرها الدوري المقبل أنباء عن تنفيذ جميع المشاريع التي يجري وضعها الآن.
    However, no weapons were reported to have been handed over. UN ومع ذلك، لم ترد أنباء عن تسليم أي أسلحة.
    As the latter retaliated against the attacks, many of which were launched from civilian populated areas such as Baakara Market, there were reports of civilian casualties resulting therefrom and from the opposition forces' counter-attacks. UN ونظراً لشن قوات بعثة الاتحاد الأفريقي العديد من الهجمات الانتقامية من مناطق مدنية، مثل سوق بعكرة، وردت أنباء عن حوادث قتل للمدنيين من جراء هذه الهجمات والهجمات المضادة من جانب القوات المعارضة.
    It noted reports of increased incidents of racism against migrants and foreigners of different ethnic or religious origin. UN ولاحظت قطر ورود أنباء عن زيادة حوادث العنصرية تجاه المهاجرين والأجانب من أصل إثني أو ديني مختلف.
    There are reports of popular resistance to them from some areas in the south-central region. UN وهناك أنباء عن المقاومة الشعبية لهذه الحركة في بعض مناطق جنوب وسط الصومال.
    reports of foreign fighters arriving in Afghanistan from Central Asia continued as well. UN وتواصل أيضا ورود أنباء عن مجيء مقاتلين أجانب إلى أفغانستان عبر آسيا الوسطى.
    65. I am also deeply concerned at the reports of ongoing fighting between the Government of the Sudan and rebel groups in Darfur. UN 65 - وينتابني قلق بالغ أيضا إزاء ما يرد من أنباء عن القتال المستمر بين حكومة السودان وجماعات التمرد في دارفور.
    However, UNAMSIL continued to receive reports of fighting at the border areas with Guinea, and of the Guinean military operations against RUF positions in the Kambia district in response to rebel attacks across the border. UN بيد أن البعثة واصلت تلقي أنباء عن حدوث قتال على مناطق الحدود مع غينيا، وقيام عمليات عسكرية غينية ضد مواقع الجبهة الثورية المتحدة في منطقة كامبيا ردا على هجمات المتمردين عبر الحدود.
    It has been estimated that more than 4,000 families are still waiting for news of relatives missing in connection with the Nagorny Karabakh conflict. UN ويقدر أن أكثر من 000 4 أسرة لا تزال بانتظار الحصول على أنباء عن أقاربها المفقودين نتيجة النزاع في ناغورني كاراباخ.
    Turning to other world events, this past Sunday many of us watched coverage of the DDay commemorations on television, which were interspersed throughout the day with news of President Ronald Reagan's death. UN وانتقل إلى أحداث عالمية أخرى، فقد شاهد العديد منا يوم الأحد الماضي على شاشات التلفزيون تغطية لإحياء ذكرى يوم الإنزال، التي تخللتها طوال اليوم أنباء عن وفاة الرئيس رونالد ريغان.
    Regular news about Equatorial Guinea is broadcast via Radio Exterior de España, a fact which is a constant source of irritation to the authorities. UN وتبث إذاعة اسبانيا الخارجية أنباء عن غينيا الاستوائية بصفة منتظمة، الأمر الذي يشكل مصدراً دائماً لغضب السلطات.
    Additional incidents were reported in Baghdis Province as well as in southern Herat Province. UN ووردت أنباء عن وقوع حوادث إضافية في مقاطعة بغديس وفي مقاطعة هيرات الجنوبية.
    Several were reported to have been killed in the weeks that followed their enrolment. UN ووردت أنباء عن مقتل العديد منهم في الأسابيع التي تلت تسجيلهم.
    In at least two instances at the Ngozi and Ruyigi prisons, authorities reportedly used excessive force which resulted in the death of seven detainees. UN وفي حالتين على الأقل وردت أنباء عن أن السلطات في سجني نغوزي وروييغي، استخدمت القوة المفرطة مما أسفر عن مقتل سبعة سجناء.
    I know that it's long since we had news on each other. Open Subtitles أنا أعلم أنه هو طويل منذ كان لدينا أنباء عن بعضها البعض.
    For example, the international press recently reported on differences between the central Indonesian Government and their Governor in East Timor, Mr. Abilio Soares, who threatened to resign over the insistence of the Government in Jakarta on appointing a non-Timorese to a senior position. UN وعلى سبيل المثال، نشرت الصحافة الدولية أخيرا أنباء عن الخلافات فيما بين الحكومة الاندونيسية المركزية ومحافظها في تيمور الشرقية، السيد ابيليو سوارس، الذي هدد بالاستقالة إزاء إصرار الحكومة في جاكرتا على تعيين شخص غير تيموري في منصب كبير.
    No deaths due to hunger had ever been reported by United Nations agencies. UN ولم ترد أية أنباء عن حدوث وفيات بسبب الجوع إطلاقاً من الوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    The Committee is also concerned at the reported inability of refugee women to divorce legally in Uzbekistan. UN ويساور اللجنة قلق أيضا لورود أنباء عن عدم قدرة اللاجئات على الحصول على الطلاق بالسبل القانونية في أوزبكستان.
    At the same time, there are widespread reports that the Israeli forces themselves have been removing and burying some bodies. UN وفي الوقت ذاته تروج أنباء عن قيام القوات الإسرائيلية بنفسها بنقل بعض الجثث ودفنها.
    It may also help in the interpretation of the recent media reports regarding the findings by the coalition forces of a number of chemical munitions in Iraq. UN ومن الممكن أن يساعد أيضا في تفسير ما نُشر مؤخرا من أنباء عن عثور قوات التحالف على عدد من الذخائر الكيميائية في العراق.
    Any word from your pureed slugs on what caused their orgy? Open Subtitles أثمة أنباء عن بزّاقاتكِ المهموكة حول ما سبب نشاطهم الجنسي المفرط؟
    The newspaper La Nouvelle Presse was reporting on the trial while the case was still under investigation. UN ونشرت صحيفة " لا نوفيل بريس: La Nouvelle Presse " أنباء عن المحاكمة في حين كانت القضية لا تزال في مرحلة التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus