In this context, we will need to consider the most effective way of implementing the third pillar. | UN | وفي هذا السياق، يلزم أن ننظر في أنجع طريقة لتنفيذ الركيزة الثالثة. |
OIOS concurs that training is the most effective way to ensure that asset disposal procedures are adhered to. | UN | يوافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أن التدريب هو أنجع طريقة لتأمين التقيد بإجراءات التصرف في الأصول. |
A focused effort through the annual ministerial review process would be the most effective way for the Council to review substantively the progress made in the integrated conference follow-up. | UN | والتركيز على ذلك في تلك العملية هو أنجع طريقة يستعرض بها المجلس فنيا التقدم المحرز في متابعة المؤتمرات متابعة متكاملة. |
5. The most effective way to fight international terrorism was through strict compliance by States with their obligations under international law. | UN | ٥ - وأضاف أن أنجع طريقة لمحاربة اﻹرهاب الدولي تكون بامتثال الدول امتثالا صارما لالتزاماتها الناشئة عن القانون الدولي. |
most effective method for obtaining inputs from multiple sources and for in-depth analysis by reviewers. | UN | أنجع طريقة للحصول على معلومات من مصادر متعددة ولقيام المستعرضين بتحليل متعمّق. |
We believe that the most efficient way to do that is to bring all enrichment and reprocessing facilities, as well as all newly produced fissile material, under international verification and monitoring for all time. Thus, any fissile material that is enriched or reprocessed after the cut—off date would be subject to the treaty. | UN | ونحن نعتقد أن أنجع طريقة للقيام بذلك هي أن توضع جميع مرافق الإثراء وإعادة التجهيز وكذلك جميع المواد الانشطارية المنتجة حديثاً تحت نظام دولي للتحقق والرصد إلى الأبد ومن ثم فإن أي مادة انشطارية يجري إثراؤها أو إعادة تجهيزها بعد الموعد النهائي المحدد تخضع للمعاهدة. |
The most effective way to eliminate drug trafficking and organized crime was to strengthen values and improve social and economic conditions. | UN | وأكدت أن أنجع طريقة للقضاء على الاتجار بالمخدرات وعلى الجريمة المنظمة تتمثل في تعزيز الالتزام بالقيم وتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية. |
That is, as has been reiterated many times before, the most effective way to prevent a relapse into conflict in countries that have been struggling to strengthen their stability and democracy since their conflict ended. | UN | أي كما جرى التأكيد مرات عديدة من قبل، فهي أنجع طريقة لمنع حدوث انتكاسة في البلدان التي تكابد لتعزيز استقرارها وديمقراطيتها منذ انتهاء الصراع فيها. |
57. Her delegation believed that the most effective way of combating transnational organized crime was to render it unprofitable. | UN | 57 - وتابعت قائلة إن وفد بلدها يعتقد أن أنجع طريقة لمكافحة الجريمة المنظمة هي حرمانها من إمكانية جني الربح. |
The Commission feels that the most effective way of limiting the scope of these articles is by requiring that these activities should have transboundary physical consequences which, in turn, result in significant harm. | UN | وتشعر اللجنة أن أنجع طريقة للحد من نطاق تطبيق هذه المواد هو اشتراط أن تكون هذه اﻷنشطة ذات نتائج مادية عابرة للحدود تؤدي بدورها إلى إحداث ضرر جسيم. |
Setting aside criminal responsibility would not, in principle, affect civil responsibility, but he doubted whether the theory of separation would work in practice, since criminal proceedings were usually the most effective way of getting at the truth. | UN | وذكر أن وضع المسؤولية الجنائية جانباً لن يؤثر مبدئياً في المسؤولية المدنية لكنه يشك في أن تنجح، عملياً، نظرية الفصل بما أن اﻹجراءات الجنائية تشكل عادة أنجع طريقة للتوصل إلى الحقيقة. |
There is a need to regularly evaluate the impact of initiatives at national level to determine the most effective way of reducing gender gaps in education. | UN | وثمة حاجة إلى القيام بصفة منتظمة بتقييم أثر المبادرات المتخذة على الصعيد الوطني لتحديد أنجع طريقة لتقليل الفجوة بين الجنسين في التعليم. |
9. Finland adhered to the principles adopted by the European Union in this sphere, and selfregulation of services is deemed to be the most effective way to regulate the content of Internet services. | UN | 9- وتلتزم فنلندا بالمبادئ التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي في هذا المجال، وتعتبر التنظيم الذاتي للخدمات أنجع طريقة لتنظيم محتوى ما يقدم منها على شبكة الإنترنت. |
29. The restructuring of investment regimes for mining is indicative of a shift in thinking about the most effective way for Governments of developing countries and transition economies to promote the strengthening of social, technical and managerial capacities. | UN | ٢٩ - تدل إعادة تشكيل نظم الاستثمار في التعدين على تحول في التفكير بشأن أنجع طريقة تزيد بها حكومات البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تعزيز القدرات الاجتماعية والتقنية واﻹدارية. |
It is encouraging to recall that, responding to the repeated requests of this Committee, the Conference on Disarmament has entered into serious negotiations to obtain an internationally and effectively verifiable comprehensive test-ban treaty, for this will be the most effective way to put an end to such tests. | UN | ومن المشجع أن أشير الى أن مؤتمر نزع السلاح قد شرع، استجابة للطلبات المتكررة في هذه اللجنة، في مناقشات هامة للتوصل الى معاهدة شاملة لمنع التجارب يمكن التحقق منها على الصعيد الدولي بفاعلية، ﻷن هذا سيمثل أنجع طريقة لوضع حد لهذه التجارب. |
It had been suggested that the most effective way of achieving that would be by a joint approach of several treaty bodies, or failing that by any treaty body which observed a situation deteriorating beyond repair. page | UN | وأشار الاجتماع إلى أن أنجع طريقة لتحقيق ذلك هي اتباع نهج مشترك بين عدة هيئات منشأة بموجب معاهدات أو إذا لم يتوفر ذلك فاتباع نهج من جانب أي هيئة منشأة بموجــب معاهــدة تكـون قد لاحظت حالة متدهورة بما لا يمكن إصلاحه. |
(ii) What type of information provided to victims has proven successful in facilitating their protection? What is the most effective way of communicating such information? | UN | `2` ما هو نوع المعلومات التي قُدمت للضحايا وأثبتت نجاحا في تسهيل حمايتهم؟ وما هي أنجع طريقة لتزويدهم بتلك المعلومات؟() |
39. The most effective way for people to get out of poverty is through decent and productive work. | UN | 39- إن الحصول على عمل لائق ومنتج هو أنجع طريقة لتخلص الأفراد من براثن الفقر(). |
The author believes that the most effective way would be to provide her with a safe home, where she could live in safety and peace with her children, without constant fear of her batterer's " lawful " return and/or substantial financial compensation. | UN | وتعتقد صاحبة الرسالة أن أنجع طريقة لذلك هو تزويدها بمنزل آمن تستطيع أن تعيش فيه في أمن وسلام مع طفليها دون خوف دائم من العودة " المشروعة " للرجل الذي دأب على الاعتداء عليها بالضرب و/أو الحصول على تعويض مالي كبير. |
It is simply the most effective method we have found, after over 20,000 separate terrorist attacks in the last three and half years, to save the lives of our civilians. | UN | إنما هو ببساطة أنجع طريقة وجدناها لإنقاذ أرواح المدنيين الإسرائيليين، بعد وقوع ما يزيد على 000 20 هجوم إرهابي منفصل خلال السنوات الثلاث ونصف السنة الماضية. |
The whole arrangement runs counter to UNICEF vaccine procurement principles (UNICEF believes, as a public buyer, that providing grants to manufacturers is not the most effective method of obtaining capacity increase). | UN | وكان الترتيب بأكمله يتعارض مع مبادئ اليونيسيف في مجال شراء اللقاحات. (وتعتقد اليونيسيف، بوصفها مشتريا عاما، أن تقديم المنح إلى الصانعين ليس أنجع طريقة للزيادة من القدرات). |
...the most efficient way to ensure the effective implementation of the Convention bans at the national level is to develop and adopt an appropriate national legislation, including penal legislation | UN | ... تتمثل أنجع طريقة لضمان التقيد على نحو فعال بأوجه الحظر المنصوص عليها في الاتفاقية على المستوى الوطني في سن واعتماد تشريع وطني ملائم، بما في ذلك التشريع الجزائي |