"أنحاء العالم الأخرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • other parts of the world
        
    It helps us to understand the ways of other parts of the world. UN فهو ينير عقولنا ويساعدنا على فهم أساليب أنحاء العالم الأخرى.
    48. Third, economic developments in one part of the world effect, in greater or lesser degree, other parts of the world. UN 48 - ثالثا، فإن التطورات الاقتصادية في أي جزء من العالم تؤثر، بدرجة أو بأخرى، على أنحاء العالم الأخرى.
    In Latin America, the impact of this pandemic does not have the same consequences as it does in other parts of the world. UN وفي أمريكا اللاتينية، لم تكن لتأثير هذا الوباء نفس النتائج كما في أنحاء العالم الأخرى.
    In other parts of the world, methamphetamine interdiction was marginal compared with that of other illicit drugs. UN وكان الحجر على الميثامفيتامين هامشيا في أنحاء العالم الأخرى بالمقارنة بالمخدرات الأخرى غير المشروعة.
    Estimates are also higher for Ecstasy, as its abuse has spread from Western Europe to many other parts of the world. UN والتقديرات أعلى أيضا بالنسبة للإكستاسي لأن تعاطيه انتشر من أوروبا الغربية إلى العديد من أنحاء العالم الأخرى.
    However, the European AIDS Treatment Group considers all potential opportunities for collaboration and support for similar efforts in other parts of the world. UN على أن الفريق ينظر في جميع فرص التعاون والدعم المتاحة مع الجهود المماثلة في أنحاء العالم الأخرى.
    For example, many Latin American countries, Brazil, in particular, were moving in an opposite direction from other parts of the world in terms of managing policies that reduced inequalities. UN وعلى سبيل المثال فكثير من بلدان أمريكا اللاتينية، وخاصة البرازيل، تتحرك في اتجاه معاكس للاتجاه الذي تسير فيه أنحاء العالم الأخرى من حيث إدارة سياسات تحد من أوجه انعدام المساواة.
    The International Criminal Court, throughout its 11 years of existence, had focused exclusively on African States while ignoring unacceptable situations in other parts of the world. UN فالمحكمة الجنائية الدولية ركزت حصرياً طوال وجودها خلال 11 عاماً على الدول الأفريقية وتجاهلت حالات غير مقبولة في أنحاء العالم الأخرى.
    Council members widely welcome the work and experience of OSCE and underlined the need to share that experience with similar entities in other parts of the world. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم البالغ بالعمل الذي تضطلع به المنظمة وبما تتمتع به من خبرات، وشددوا على أهمية مشاطرة هذه الخبرات مع الكيانات المثيلة في أنحاء العالم الأخرى.
    Today, our thoughts go first to those people who continue to suffer from the consequences of the catastrophe, in particular in Ukraine, Belarus and Russia, but also in other parts of the world where many affected families sought refuge. UN واليوم، فإننا نعرب أولا عن تعاطفنا مع الأشخاص الذين ما زالوا يعانون من آثار الكارثة، ولا سيما في أوكرانيا وبيلاروس وروسيا، ولكن أيضا في أنحاء العالم الأخرى التي لجأ إليها العديد من الأسر المتضررة.
    In a number of situations, initial investigations by the Prosecutor have sent a clear message to past and potential future perpetrators in other parts of the world. UN وقد وجهت تحقيقات المدعي العام الأولية، في عدد من الحالات، رسالة واضحة إلى مرتكبي جرائم الماضي ومن يمكن أن يرتكبها في المستقبل، في أنحاء العالم الأخرى.
    Historically, the Organization's news operations in New York had focused on providing news directly to the media stationed at Headquarters; media in other parts of the world had received news primarily from United Nations information centres and offices. UN وكانت العادة قد درجت على إيصال هذه الأخبار مباشرة إلى وسائل الإعلام المعتمدة في المقر، أما وسائل الإعلام الموجودة في أنحاء العالم الأخرى فكانت تحصل على هذه الأخبار بصورة رئيسية عن طريق مراكز الإعلام والمكاتب التابعة للأمم المتحدة.
    The United States considers, first, that it should not be responsible for the clean-up unless there is a clear and imminent damage problem and, secondly, that if it adopts a more lenient policy, it will be called on to carry out environmental clean-ups in many other parts of the world at immense cost. UN وترى حكومة الولايات المتحدة أولا أنها ينبغي ألا تكون مسؤولة عن تنظيف المناطق إلا إذا كان هناك ضرر واضح وشيك وأنها، ثانيا، إذا اتبعت سياسة أكثر تساهلا فستطالب بعمليات تنظيف بيئية لكثير من أنحاء العالم الأخرى تكبدها تكاليف طائلة.
    In August 2002, the Director-General of the World Health Organization had told a meeting of African health ministers that those foods were no less safe for people in Africa than they were for people who ate them in other parts of the world. UN وفي آب/أغسطس 2002 قالت المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية في اجتماع لوزراء الصحة الأفارقة أن هذه الأغذية ليست أقل سلامة للسكان في أفريقيا مما هي للسكان الذين يتناولونها في أنحاء العالم الأخرى.
    He expressed disappointment that, as in many other parts of the world where similar conflicts had taken place, the Russian Federation's counter-insurgency operations in the North Caucasus had led to huge numbers of cases of disappearance, murder and torture, many of which had come before the European Court of Human Rights. UN 48- وأعرب عن خيبة أمله لأن العمليات المضادة للتمرد التي يقوم بها الاتحاد الروسي في شمال القوقاز قد أسفرت، كما هو الحال في كثير من أنحاء العالم الأخرى التي تحدث فيها نزاعات مماثلة، عن أعداد هائلة من حالات الاختفاء والقتل والتعذيب، وقد عُرض الكثير منها أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus