"أنحاء العالم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • parts of the world in
        
    • over the world in
        
    • around the world in
        
    • over the world to
        
    • worldwide in
        
    • globe in
        
    • over the world on
        
    • corner of the world taking part in
        
    • globally
        
    • around the world at
        
    • around the world on
        
    • around the world had
        
    • throughout the world in
        
    • the globe
        
    Interregional Heads of Agencies meetings are convened to strengthen cooperation between various parts of the world in international drug control matters. UN وتعقد الاجتماعات الاقليمية لرؤساء الوكالات المذكورة من أجل تعزيز التعاون في مختلف أنحاء العالم في مسائل المكافحة الدولية للمخدرات.
    In this respect I should like to underscore the efforts of the United Nations in many parts of the world in the humanitarian field, in providing aid to refugees and in monitoring elections. UN وفي هذا الصدد، أو أن أشيد بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة فــي كثير مــن أنحاء العالم في الميدان اﻹنساني، فتوفر المعونــــة للاجئيــن وترصد الانتخابات.
    Climate change may prove to be the biggest challenge to fisheries all over the world in the next few decades. UN وقد يتبين أن تغير المناخ أكبر تحدٍ يواجه مصائد الأسماك في جميع أنحاء العالم في العقود القليلة القادمة.
    All over the world in dental offices, next to innocent patients. Open Subtitles في كل أنحاء العالم في العيادات السِنّيّة بجانب مرضىً أبرياء.
    How are we supposed to get halfway around the world in 12 hours with the entire global intelligence community trying to kill me? Open Subtitles كيف لنا من المفترض أن تحصل في منتصف الطريق في جميع أنحاء العالم في 12 ساعة مع كامل العالمي أجهزة الاستخبارات
    Encouraged by the wish of an increasing number of countries all over the world to devote their energy, means and political will to the building of democratic societies where individuals have the opportunity to shape their own destiny, UN وإذ تشجعه رغبة عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالم في تخصيص طاقاتها وإمكاناتها وإرادتها السياسية لبناء مجتمعات ديمقراطية يتمتع فيها الأفراد بإمكانية تحديد مصيرهم،
    We are determined to continue to engage with our partners worldwide in that respect. UN ونحن عازمون على مواصلة العمل مع شركائنا في جميع أنحاء العالم في ذلك الصدد.
    As part of its broader policies for the Secretariat as a whole, the Organization will continue to work to improve the representation of staff from across the globe in all its special political missions. UN وستواصل المنظمة، في إطار السياسات الأوسع نطاقا التي سطرتها للأمانة العامة ككل، العمل على تحسين تمثيل الموظفين من مختلف أنحاء العالم في جميع بعثاتها السياسية الخاصة.
    This bolsters the efforts of countries seeking to strengthen democracy, and counters the risk of democratic reversals such as those observed in many parts of the world in 2007. UN ومن شأن ذلك أن يدعّم جهود البلدان التي تسعى إلى تعزيز الديمقراطية، ويقاوم خطر حدوث انتكاسات للديمقراطية كالتي شوهدت في العديد من أنحاء العالم في عام 2007.
    The purpose of the dialogue was to promote wider participation of women from different parts of the world in discussions about national health policies with a gender perspective. UN وتمثل الهدف من الحوار في تشجيع توسيع نطاق مساهمة المرأة من مختلف أنحاء العالم في المناقشات بشأن سياسات الصحة الوطنية، وتضمين ذلك الحوار منظورا يراعي قضايا الجنسين.
    The representative of Switzerland expressed his Government`s satisfaction at having funded and participated in past workshops, and its commitment to supporting further workshops in all parts of the world in the future. UN وعبر ممثل سويسرا عن رضى حكومته لدى قيامها بالتمويل والمشاركة في حلقات العمل السابقة، وإلتزامها بدعم المزيد من حلقات العمل في كل أنحاء العالم في المستقبل.
    Not just there, but all over the world, in towns, cities. Open Subtitles وليس هناك لكن في جميع أنحاء العالم في البلدان والمدن
    In the nineteenth century, the United States initiated anti-trust legislation, which spread all over the world in the ensuing years. UN وفي القرن التاسع عشر، سنت الولايات المتحدة تشريعا لمكافحة الاحتكار، الذي انتشر في جميع أنحاء العالم في السنوات التالية.
    The numbers of disasters arising from natural hazards have been increasing all over the world in recent years, affecting thousands of people and causing considerable economic impact in developing and developed countries. UN وقد زاد عدد الكوارث الناتجة عن أخطار طبيعية في كل أنحاء العالم في الأعوام الأخيرة، مما أثر على آلاف الناس وتسبّب في آثار اقتصادية كبيرة في البلدان النامية والمتقدمة.
    My own Global Compact initiative has engaged hundreds of companies from around the world in the effort to promote corporate citizenship and universal values in respect of human rights, labour rights and the environment. UN وأدت مبادرتي الخاصة للاتفاق العالمي إلى مشاركة مئات من الشركات من جميع أنحاء العالم في الجهد الذي يرمي إلى تعزيز مواطنة الشركات والقيم العالمية فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وحقوق العمال، والبيئة.
    In addition, a special effort is being made to involve young people from around the world in the global communications strategy for the Millennium Assembly. UN وباﻹضافة إلى ذلك يجري بذل مجهود خاص ﻹشراك الشباب من أنحاء العالم في استراتيجية الاتصال العالمية لجمعية اﻷلفية.
    Encouraged by the wish of an increasing number of countries all over the world to devote their energy, means and political will to the building of democratic societies where individuals have the opportunity to shape their own destiny, UN وإذ تشجعه رغبةُ عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالم في تخصيص طاقاته وإمكاناته وإرادته السياسية لبناء مجتمعات ديمقراطية تتاح للأفراد فيها إمكانية تحديد مصيرهم،
    According to the Alliance, more than 200 transgender persons had been murdered for reasons linked to their gender identity worldwide in 2008 and 2009. UN ووفقاً للتحالف، قُتل أكثر من 200 شخص مغاير للهوية الجنسية في مختلف أنحاء العالم في عامي 2008 و2009 لأسباب ترتبط بهويتهم الجنسية.
    The Guidelines had assisted many countries around the globe in drafting consumer protection legislation and Latin American countries were reflecting on the next steps forward in the development of consumer protection. UN وقال إن المبادئ التوجيهية قد ساعدت الكثير من البلدان في شتى أنحاء العالم في صياغة تشريعات حماية المستهلك وإن بلدان أمريكا اللاتينية تنظر في الخطوات التالية في اتجاه تطوير حماية المستهلك.
    He's traveled all over the world on photo assignments. Open Subtitles سافر إلى جميع أنحاء العالم في مهمات للتصوير
    10. All States Parties and relevant organisations were invited to the Tirana Symposium with approximately 100 delegates from every corner of the world taking part in the event. UN 10- ووُجهت دعوة إلى جميع الدول الأطراف والمنظمات المعنية لحضور ندوة تيرانا التي شهدت مشاركة ما يناهز 100 مندوب من جميع أنحاء العالم في هذا الحدث.
    Mercury is intentionally used globally in a variety of industrial applications, products and other applications. UN يُستخدَم الزئبق عن قصد في مختلف أنحاء العالم في تطبيقات صناعية ومنتجات مختلفة وتطبيقات أخرى.
    The journalistic style of its news and features coverage makes it an attractive free resource for print and web-based media outlets around the world at a time of budget cuts. UN والأسلوب الصحفي لأخبارها ومواضيعها الخاصة يجعلها مصدرا مجانيا جذابا للمنافذ الإعلامية المطبوعة والشبكية عبر أنحاء العالم في زمن يتسم بتقليص الميزانيات.
    The Bank also provides assistance to countries around the world on the criminalization of terrorist financing and other issues that cover standards on both money-laundering and crime and the financing of terrorism. UN ويقدم البنك أيضا المساعدة إلى البلدان في جميع أنحاء العالم في مجال تجريم تمويل الإرهاب وغير ذلك من المسائل التي تشمل معايير مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب على السواء.
    Citizens around the world had been included in consultations, with over 1.5 million people participating from many walks of life. UN وقد جرى إشراك مواطنين من جميع أنحاء العالم في المشاورات التي شملت أكثر من 1,5 مليون شخص، يمثلون العديد من مناحي الحياة.
    Exercise of the right to self-determination had helped millions of people throughout the world in search of liberation from colonialism and apartheid. UN وقد ساعدت ممارسة الحق في تقرير المصير ملايين الناس في جميع أنحاء العالم في سعيهم للتحرر من الاستعمار والفصل العنصري.
    'Cause it's gonna hit all over the globe all at the same time. Open Subtitles السبب لأنه سوف يضرب في جميع أنحاء العالم في نفس الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus