"أنشطة أي" - Traduction Arabe en Anglais

    • activities of any
        
    • the activities of a
        
    • s activities
        
    So far the Constitutional Court has not prohibited the activities of any organizations calling for violence. UN وحتى الآن لم تحظر المحكمة الدستورية أنشطة أي منظمة تدعو إلى العنف.
    To ensure that all meeting participants are kept abreast of the activities of any such groups that are established, the morning sessions of the committee on Tuesday, Wednesday and Thursday will begin with reports from the various groups. UN ومن أجل ضمان إطلاع جميع المشاركين في الاجتماع على أنشطة أي من هذه الأفرقة التي تم إنشاؤها، تبدأ الجلسات الصباحية للجنة أيام الثلاثاء والأربعاء والخميس بتقارير تقدم من مختلف الأفرقة.
    To ensure that all meeting participants are kept abreast of the activities of any such groups, the morning sessions of the committee on Tuesday, Wednesday and Thursday will begin with reports from the various groups. UN ومن أجل ضمان اطلاع جميع المشاركين في الاجتماع على أنشطة أي من هذه الأفرقة التي تم إنشاؤها، تبدأ الجلسات الصباحية للجنة أيام الثلاثاء والأربعاء والخميس بتقارير تقدم من مختلف الأفرقة.
    The government may also suspend the activities of a registered NGO if it deems such an act in the public interest. UN كما يجوز للحكومة أن تعلّق أنشطة أي منظمة غير حكومية مسجلة إذا رأت أن ذلك يخدم المصلحة العامة.
    However, despite several formal requests to the Panel, no substantiating evidence on the activities of any of these entities has ever been provided to the South African Government. UN ومع ذلك، بالرغم من الطلبات الرسمية العديدة التي قدمت إلى الفريق، لم تقدم أي أدلة داعمة عن أنشطة أي من هذه الكيانات إلى حكومة جنوب أفريقيا.
    The Authorized Human Rights Representative shall act independently from the governmental bodies and officials and will not substitute for the activities of any branches of power. UN ويعمل الممثل المفوض لحقوق اﻹنسان بصفة مستقلة عن الهيئات الحكومية والمسؤولين الحكوميين ولن يعمل كبديل عن أنشطة أي فرع من فروع السلطة.
    To ensure that all participants are kept abreast of the activities of any such group, the morning session of the openended joint working group on Tuesday will begin with reports from the various groups established. UN ولكفالة اطلاع جميع المشاركين بالمستجدات في أنشطة أي من هذه الأفرقة، تبدأ الجلسة الصباحية للفريق العامل المشترك المفتوح العضوية يوم الثلاثاء بتقارير من مختلف الأفرقة المنشأة.
    Besides cooperation on security, the activities of any one element often directly affect the operation and output of other elements, thus creating a complex web of information flows in the mission. UN وإلى جانب التعاون في المجال الأمني، غالبا ما تؤثر أنشطة أي عنصر من العناصر تأثيرا مباشر على عمل العناصر الأخرى والنتائج التي تحققها، مما ينشئ شبكة معقدة من تدفقات المعلومات في البعثة.
    In New York, interest lies mainly in the political aspects of the United Nations, in particular Security Council affairs, whereas the Geneva press professionals are a priori interested in all aspects, including operational, of the activities of any organization of the system. UN ففي نيويورك، ينصب الاهتمام أساساً على الجوانب السياسية للأمم المتحدة، لا سيما شؤون مجلس الأمن، في حين أن الإعلاميين في جنيف يهتمون مبدئياً بجميع جوانب أنشطة أي هيئة في المنظومة، بما فيها الجانب العملياتي.
    In New York, interest lies mainly in the political aspects of the United Nations, in particular Security Council affairs, whereas the Geneva press professionals are a priori interested in all aspects, including operational, of the activities of any organization of the system. UN ففي نيويورك، ينصب الاهتمام أساسا على الجوانب السياسية للأمم المتحدة، لا سيما شؤون مجلس الأمن، في حين أن الإعلاميين في جنيف يهتمون مبدئيا بجميع جوانب أنشطة أي هيئة في المنظومة، بما فيها الجانب العملياتي.
    16. Under the Companies Act, at the request of a shareholder, debenture holder or the Registrar of Corporate Affairs and Intellectual Property, the court can order that an investigation be carried out into the activities of any company or its affiliates. UN 16 - وبموجب قانون الشركات، يجوز للمحكمة، بناء على طلب أحد حملة الأسهم أو أحد حاملي السندات أو مسجل شؤون الشركات والملكية الفكرية، أن تأمر بإجراء تحقيق في أنشطة أي شركة أو في أنشطة الشركات التابعة لها.
    Without detracting from the activities of any other State, we wish to note the active position of Germany and Japan in international affairs, their financial contribution to the work of the United Nations and the political and economic weight of these States on the international scene. UN ومن دون الانتقاص من قيمة أنشطة أي دولة أخرى، نود أن نذكر الموقف النشط لألمانيا واليابان في الشؤون الدولية وإسهامهما المالي في عمل الأمم المتحدة والثقل السياسي والاقتصادي لهاتين الدولتين على الساحة الدولية.
    In cooperation with the co-chairs, the secretariat will coordinate, monitor and report on the activities of any subgroups, organize and develop the agenda for the Expert Group meetings, maintain the website and issue notices from the Expert Group. UN وبالتعاون مع الرئيسين المشاركين، ستنسق الأمانة وترصد أنشطة أي من الأفرقة الفرعية وتقدم تقارير عنها، وتنظم وتضع جدول أعمال اجتماعات فريق الخبراء، وتعمل على صيانة الموقع الشبكي لفريق الخبراء وإصدار الإشعارات الصادرة عن فريق الخبراء.
    (b) to take part at any appropriate time, in the activities of any trade union of which he is a member.” UN )ب( أن يشترك في أي وقت مناسب في أنشطة أي نقابة عمال يكون عضواً فيها " .
    The Ombudsmen may follow the activities of any common institution of the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina or of any organ of a Constituent Republic or of governmental units subordinate thereto, as well as of any other institution or person by whom human dignity, rights or liberties may be negated or ethnic cleansing may be accomplished or its effects preserved. UN يجوز ﻷمناء المظالم متابعة أنشطة أي من المؤسسات المشتركة لجمهوريات البوسنة والهرسك المتحدة أو أي جهاز من أجهزة أي جمهورية مؤسسية أو الوحدات الحكومية التابعة لها، بالاضافة إلى أي من المؤسسات اﻷخرى أو اﻷشخاص اﻵخرين الذين قد يكون صدر عنهم إنكار للكرامة أو الحقوق أو الحريات الانسانية أو قاموا بأعمال التطهير اﻹثني أو المحافظة على آثاره.
    In one case, the law provides the territorial administration with the power to suspend for a period of up to three months the activities of any association on the grounds of " disturbance to public order " , and the minister with the authority to dissolve any association which departs from its original objective or whose activities seriously undermine public order or the security of the State. UN وفي إحدى الحالات، ينص القانون على أن الإدارات الإقليمية لديها سلطة وقف أنشطة أي جمعية لمدة قد تصل إلى ثلاثة أشهر استنادا إلى " الإخلال بالنظام العام " ، وعلى أن للوزير سلطة حل أي جمعية تنحرف عن هدفها الأصلي أو تقوض أنشطتها على نحو خطير النظام العام أو أمن الدولة.
    On 9 November, the Government of Southern Sudan issued an order to the Southern governors specifically instructing them not to obstruct the activities of any political party " except the so-called SPLM-DC " . UN وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدرت حكومة جنوب السودان أمرا للحكام الجنوبيين تأمرهم فيه تحديدا بعدم عرقلة أنشطة أي حزب سياسي " باستثناء ما يسمى بالحركة الشعبية لتحرير السودان - التغيير الديمقراطي " .
    Close coordination between peacekeeping operations and humanitarian and reconstruction efforts is indispensable, and the activities of a country team under a resident coordinator or a humanitarian coordinator should be fully utilized in such coordinated efforts, with due consideration of the costs and benefits. UN ويشكل التنسيق الوثيق بين عمليات حفظ السلام والجهود الإنسانية وجهود التعمير أمرا لا غنى عنه، وينبغي أن تستخدم بشكل كامل أنشطة أي فريق قطري يعمل تحت إشراف منسق مقيم أو منسق إنساني في تلك الجهود المنسقة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتكاليف والفوائد.
    In the event of evidence in the activities of a mass media outlet indicating the rehabilitation of Nazism and the glorification of Nazi criminals and their accomplices, its operation may be halted by a decision of a court on the basis of a declaration by the designated Government authority which registered the media outlet in question, or by the relevant procurator. UN في حال وجود أدلة في أنشطة أي منبر إعلامي تشير إلى رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم، يجوز وقف هذا المنبر عن العمل بقرار من المحكمة بناء على طلب الهيئة الحكومية المعينة التي سجلت المنبر الإعلامي المعني، أو النائب العام المختص.
    91. In exceptional cases, where the activities of a project require that payments be made to local vendors in locations where there is no UNDP field office or where there is a high volume of transactions, or due to other considerations, and in the best interests of the project, an imprest account system has been used. UN 91 - تم استخدام نظام حسابات السلف في الحالات الاستثنائية حيث تستلزم أنشطة أي مشروع أن يتم الدفع بالبائعين المحليين في مواقع لا يوجد فيها مكتب ميداني تابع للبرنامج الإنمائي أو حيث يكون حجم المعاملات كبيرا أو لاعتبارات أخرى، ومراعاة لمصالح المشروع.
    The State authorized body, and also other state bodies as stipulated by law, shall supervise the compliance of organization's activities with the law, according to the scope of their authority and to the procedures envisaged by law for their inspections and observations. UN تراقب الهيئة الحكومية المخولة، وكذلك الهيئات الحكومية الأخرى المحددة قانونا، امتثال أنشطة أي منظمة لأحكام القانون، وفقا لما يسمح به نطاق سلطتها والإجراءات المحددة في القانون بشأن ما تنفذه من عمليات تفتيش ورصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus