"أنشطة المتمردين" - Traduction Arabe en Anglais

    • rebel activities
        
    • insurgent activities
        
    • insurgent activity
        
    • rebel activity
        
    • activities of rebels
        
    • the activities of insurgents
        
    • of activities of insurgents
        
    Furthermore, due to rebel activities in some parts of the country, women continued to be caught up in situations of armed conflict. UN من ناحية أخرى، فبسبب أنشطة المتمردين في بعض مناطق البلد تجد المرأة نفسها من جديد ضحية لحالة من الصراع المسلح.
    The recent upsurge in rebel activities in the country came about because: UN وتعود أسباب الزيادة اﻷخيرة في أنشطة المتمردين في البلد إلى ما يلي:
    Drug production is a threat to the stability of the fragile Afghan state and fuels insurgent activities. UN ويشكل إنتاج المخدرات تهديدا للاستقرار الهش للدولة الأفغانية، كما أنه يغذي أنشطة المتمردين.
    However, there has been a noticeable increase in insurgent activities in the western prefectures. UN غير أنه كانت هناك زيادة ملحوظة في أنشطة المتمردين في المقاطعات الغربية.
    In Kandahar Province, insurgent activity focused on expanding opposing militant force influence around Kandahar city. UN وفي مقاطعة قندهار، ركزت أنشطة المتمردين على توسيع نفوذ قوات المتمردين المعارضة حول مدينة قندهار.
    In addition, improved security in populated areas has resulted in insurgent activity affecting a smaller proportion of the Afghan population than in previous years. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى تحسن الحالة الأمنية في المناطق المأهولة بالسكان إلى تضرر نسبة أقل من السكان الأفغان من أنشطة المتمردين مقارنة بالسنوات السابقة.
    These steps were, however, interrupted through 2008 by sporadic fighting in the north-west and renewed rebel activity in the north-east. UN بيد أن هذه الخطوات قد تعثرت في عام 2008 بسبب القتال المتقطع في شمال غربي البلد وتجدد أنشطة المتمردين في الشمال الشرقي.
    My Government is gratified that the deepening involvement of the Government of Liberia in the rebel activities in my country is at the present time being fully appreciated by the wider international community. UN ومما يسر حكومتي أن المجتمع الدولي بدأ يفهم تماما اشتراك حكومة ليبريا المتزايد في أنشطة المتمردين في بلدي.
    Uganda’s presence on the eastern borders of the country concerned was the result of an agreement concluded between the two Governments to put an end to rebel activities. UN فالتواجد الأوغندي على الحدود مع البلد المقصود جاء نتيجة لاتفاق أبرم بين الحكومتين لإنهاء أنشطة المتمردين.
    The effects of the offensive are starting to be reflected in a reduction of the intensity of rebel activities in the north. UN وقد بدأت آثار ذلك الهجوم تظهر في انخفاض كثافة أنشطة المتمردين في الشمال.
    That same day, intensified rebel activities were reported in Bokungu, where the rebels engaged in mass recruitment of young people from that area. UN وفي اليوم نفسه، تكثفت أنشطة المتمردين في بوكونغو حيث قاموا بحملة واسعة النطاق لتجنيد الشبان أصيلي المدينة.
    With the right conditions and the emergence of economic opportunities, interlocutors suggested that rebel activities might rapidly recede, as work or employment opportunities were created. UN وأشار المحاورون إلى أنه، بظهور ظروف مناسبة ونشوء فرص اقتصادية، قد تنحسر أنشطة المتمردين بسرعة، مع إيجاد فرص العمل أو خلق العمالة.
    The Presidents, inter alia, strongly condemned the continued rebel activities in Sierra Leone, as well as the horrendous atrocities committed there, and agreed to exchange official visits. UN وأدان الرئيسان بشدة، في جملة أمور، استمرار أنشطة المتمردين في سيراليون، وكذلك اﻷعمال الوحشية الشنيعة التي ارتكبت هناك، واتفقا على تبادل الزيارات الرسمية.
    The increase in Pashtun-dominated insurgent activities in the central part of Badghis Province has increased the concerns of non-Pashtun populations. UN وتؤدي زيادة أنشطة المتمردين التي يهيمن عليها البشتون في الجزء الأوسط من مقاطعة بادغيس إلى زيادة مخاوف السكان غير البشتون.
    The first pillar is peace and security, based on renouncing the use of force, settling disputes peacefully and the prohibition of insurgent activities in each other's territories. UN الدعامة الأولى هي السلام والأمن القائمان على أساس نبذ استخدام القوة وتسوية النزاعات بالطرق السلمية ومنع أنشطة المتمردين في أراضي بلدان المنطقة.
    " E. insurgent activities at the Thai/Myanmar border areas UN هاء - أنشطة المتمردين في مناطق الحدود بين تايلند وميانمار
    6. In Regional Command Capital, there has been increased insurgent activity following a relatively quiet period. UN 6 - شهدت منطقة القيادة الإقليمية للعاصمة تزايدا في أنشطة المتمردين عقب فترة هادئة نسبيا.
    It is widely anticipated that the dramatic increase in insurgent activity seen during 2006 will begin again on an intensified scale during the Spring of 2007. UN ومن المتوقع على نطاق واسع أن الزيادة الكبيرة في أنشطة المتمردين الملحوظة خلال عام 2006 ستبدأ من جديد بصورة أكثر كثافة خلال ربيع 2007.
    Although there has been a demonstrable reduction in insurgent activity across the country in the past 12 months, there are still armed groups determined to incite sectarian violence and undermine public confidence in the Government's capability to provide effective security. UN ورغم الانخفاض الملحوظ في أنشطة المتمردين في أنحاء البلد خلال الاثني عشر شهرا الماضية، فلا تزال هناك جماعات مسلحة صغيرة مصممة على إثارة أعمال العنف الطائفي وتقويض ثقة الناس في قدرة الحكومة على توفير الأمن بشكل فعال.
    The principal threats to a safe and secure environment are rebel activity, criminality and banditry that primarily affect the civilian population and humanitarian efforts. UN وتتمثل التهديدات الرئيسية لوجود بيئة أمان وأمن في أنشطة المتمردين والإجرام واللصوصية التي يتضرر منها في المقام الأول السكان المدنيون والجهود الإنسانية.
    97. The lack of effective control by both Governments has allowed the activities of rebels and bandits to flourish. UN 97 - وقد مكّن افتقار كلتا الحكومتين إلى المراقبة الحدودية الفعالة أنشطة المتمردين وقطاع الطرق من النمو.
    Since the signing of the bilateral security agreement between Iraq and the United States, Iraqi security forces have assumed greater responsibilities and achieved progress in restricting the activities of insurgents and in shielding the Iraqi people and institutions from potential attacks. UN ومنذ توقيع الاتفاق الثنائي بين العراق والولايات المتحدة، تولت قوات الأمن العراقية مسؤوليات أكبر وحققت تقدما في تقييد أنشطة المتمردين وحماية المواطنين والمؤسسات العراقية من الهجمات المحتملة.
    The Armed Forces (Special Powers) Act 1958 was enacted when India was faced with an acute law and order situation on account of activities of insurgents in the border areas in the eastern frontiers of India. UN فقانون القوات المسلحة )صلاحيات خاصة( لعام ٨٥٩١ استن عندما واجهت الهند حالة من الاضطراب الشديد على صعيد القانون والنظام بسبب أنشطة المتمردين في المناطق الحدودية الشرقية من الهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus