Finally, the speculative activities in the futures markets also contributed to the price rise. | UN | وأخيراً، ساهمت أنشطة المضاربة في أسواق العقود الآجلة أيضاً في ارتفاع الأسعار. |
There is also an urgent need for innovative measures to influence speculative activities in the financial markets. | UN | هناك أيضا حاجة ملحة الى تدابير مبتكرة للتأثير على أنشطة المضاربة في اﻷسواق المالية. |
They were aware that the speculative activities in, and short-term capital inflows into, the region were becoming more pronounced. | UN | وكانوا يدركون أن أنشطة المضاربة في المنطقة والتدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل المتجهة إليها أصبحت أكثر وضوحا. |
This is especially important if debt accumulation is not driven by the need to finance investment projects but used to finance speculative activities. | UN | ويتسم هذا الأمر بأهمية بالغة إذا لم يكن تراكم الديون بدافع الحاجة إلى تمويل مشاريع استثمارية بل للاستخدام في تمويل أنشطة المضاربة. |
In the case of food price volatility, the G20 may act to regulate speculative activity in food commodities and discipline the conversion of cereals into biofuels. | UN | أما في حالة تقلب أسعار الغذاء، فربما تعمل مجموعة العشرين على تنظيم أنشطة المضاربة في السلع الأولية الغذائية، وتفرض ضوابط على عملية تحويل الحبوب إلى وقود حيوي. |
The upward price trend is due to speculative activities in the crude oil futures market and to a geopolitical risk premium amid fears of supply disruptions. | UN | ويُعزى المنحى التصاعدي للأسعار إلى أنشطة المضاربة في سوق عقود النفط الخام الآجلة وإلى فرض قسط تأمين للمخاطر الجيوسياسية وسط مخاوف من توقف الإمدادات. |
In addition, policy variables such as exchange rate movements and the imposition of trade restrictions are exacerbating the situation, as are speculative activities in the commodity markets. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثمة متغيرات سياساتية، مثل تقلُّب أسعار الصرف وفرض قيود على التجارة، تزيد من تفاقم هذا الوضع، شأنها شأن أنشطة المضاربة في أسواق السلع الأولية. |
They also reiterated the need to proceed cautiously with the liberalization of capital accounts and to keep open the possibility of adopting adequate measures to control the speculative activities of currency markets and stock exchanges. | UN | وقال إن الوزراء شددوا أيضا على الحاجة إلى مواصلة تحرير حسابات رؤوس اﻷموال بحذر، والمحافظة على إمكانية اعتماد تدابير ملائمة لمراقبة أنشطة المضاربة في أسواق العملات وأسواق اﻷوراق المالية. |
The United Nations can put its moral weight behind the call for regulating these speculative activities in the interest of protecting or insulating vulnerable developing economies. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة أن تلقي بثقلها اﻷدبي وراء الدعوة إلى تنظيم أنشطة المضاربة هذه من أجل حماية أو تحصين الاقتصادات النامية الضعيفة. |
10. While there were some economic indicators that were showing an improvement, those were mostly related to the financial sector, and revealed the return of speculative activities in financial markets. | UN | 10 - وبينما توجد بعض المؤشرات الاقتصادية التي تشير إلى حدوث تحسُّن، فإن معظم هذه المؤشرات تتصل بالقطاع المالي وتكشف عن عودة أنشطة المضاربة في الأسواق المالية. |
6. Use of selective nominal interest rates in such a way that interest rates on loans for speculative activities would be greater than the rates on loans for productive activities, and resulting weighted real interest rates for savings would be positive. | UN | استخدام أسعار فائدة اسمية انتقائية بحيث تكون أسعار الفائدة على القروض التي تقدم من أجل أنشطة المضاربة أعلى من أسعار الفائدة على القروض التي تقدم من أجل اﻷنشطة الانتاجية، وبحيث تكون أسعار الفائدة الحقيقية المرجحة على المدخرات نتيجة لذلك أسعارا إيجابية. |
10. While there were some economic indicators that were showing an improvement, those were mostly related to the financial sector, and revealed the return of speculative activities in financial markets. | UN | 10- وبينما توجد بعض المؤشرات الاقتصادية التي تشير إلى حدوث تحسُّن، فإن معظم هذه المؤشرات تتصل بالقطاع المالي وتكشف عن عودة أنشطة المضاربة في الأسواق المالية. |
A broad range of factors contributes to food price fluctuations, including increased demand for food, competing uses for food grains such as for the production of biofuels, declining grain stocks and rising oil prices, and speculative activities in food markets. | UN | وثمة نطاق واسع من العوامل يسهم في تقلبات أسعار الأغذية، بما في ذلك زيادة الطلب على الطعام والاستخدامات التنافسية للحبوب الغذائية ومنها ما يتعلق بإنتاج المحروقات الأحيائية فضلاً عن تناقص مخزونات الحبوب وارتفاع أسعار النفط وممارسة أنشطة المضاربة في أسواق الغذاء. |
In contrast, the Center for American Progress report devoted very little space to financial-sector reform – in the authors’ view, such issues hardly seem to be a high priority. Van Hollen does have some concerns – and proposes a financial transaction tax to reduce speculative activities. | News-Commentary | وفي المقابل، كرس تقرير مركز التقدم الأميركي مساحة صغيرة للغاية لإصلاح القطاع المالي ــ يرى معدو التقرير أن مثل هذه القضايا لا تستحق أولوية عالية. وقد أعرب فان هولين عن بعض المخاوف ــ ويقترح فرض ضريبة على المعاملات المالية للحد من أنشطة المضاربة. |
As discussed in detail in the 2011 World commodity trends and prospects report, excessive speculative activities in the commodities sector have also continued to weigh in on price volatility, given the unpredictable nature of fund managers' decisions, solely driven by short-term profits. | UN | وعلى النحو المبين بالتفصيل في تقرير الاتجاهات والتوقعات العالمية المتعلقة بالسلع الأساسية لعام 2011، فقد استمرت أنشطة المضاربة المفرطة في قطاع السلع الأساسية كذلك في التأثير في تقلب الأسعار نظراً لعدم إمكانية التنبؤ بقرارات مديري الصناديق التي توجهها الأرباح القصيرة الأجل فقط(). |
62. Mr. Wilmot (Ghana) said that rampant speculative activities by a few individuals and groups in the financial markets were slowing down the progress that had been made through painful economic reforms and restructuring in most of the developing world. | UN | ٦٢ - السيد ويلموت )غانا(: قال إن تفشي أنشطة المضاربة من جانب قلة من اﻷشخاص والمجموعات في اﻷسواق المالية يعمل على إبطاء التقدم الذي تحقق عن طريق عمليات إصلاح وإعادة تشكيل اقتصادي كانت مؤلمة في معظم العالم النامي. |
Instead of allowing a single self-interested sector to dictate the economy’s functioning, policymakers must determine precisely what the acceptable balance is between risky speculative activities and financial stability – and ensure that the financial sector adheres to it. Governments’ emphasis should always be on reducing unemployment, instability, and inequality. | News-Commentary | وبدلاً من السماح لقطاع نفعي منفرد بإملاء المسار الذي يسلكه الاقتصاد، فيتعين على صناع السياسات أن يقرروا على وجه الدقة المستوى المطلوب من التوازن بين أنشطة المضاربة المحفوفة بالمخاطر والاستقرار المالي ــ وأن يضمنوا التزام القطاع المالي بهذا التوازن. ولابد أن ينصب تركيز الحكومات دوماً على خفض معدلات البطالة ومستويات عدم الاستقرار وتقليص فجوة التفاوت بين الناس. |
With this battle won, the next worthy goal is a global financial transaction tax. Set at a very low level – 0.05% is a commonly mentioned rate – such a tax would raise hundreds of billions of dollars for global public goods while discouraging short-term speculative activities in financial markets. | News-Commentary | وبعد تحقيق الفوز في هذه المعركة، فإن الهدف التالي الجدير ببذل الجهود الحثيثة يتلخص في فرض ضريبة على المعاملات المالية العالمية. وإذا تم تحديد هذه الضريبة عند مستوى منخفض للغاية ـ 0,05% على سبيل المثال ـ فهذا يعني جمع مئات المليارات من الدولارات لدعم المنافع العامة العالمية وفي نفس الوقت إحباط أنشطة المضاربة القصيرة الأجل في الأسواق المالية. |
Unlike in earlier periods, speculative activity was mainly undertaken by actors with no stake in the commodity sector and investing in commodity-based indices. | UN | وبخلاف الفترات السابقة، فإن الأطراف التي باشرت أنشطة المضاربة هي أطراف دخيلة على قطاع السلع الأساسية، راهنت على الأرقام الأساسية لهذه السلع. |
Second, depending on the institution’s mandate, a state-led investment program offers a way to rebalance the British economy away from private speculative activity to long-term investment in sustainable growth, and away from the south-east to the midlands and the north of England. In short, it offers a way to address the problem of “private affluence and public squalor” that John Kenneth Galbraith identified in the 1950s. | News-Commentary | وثانيا، اعتماداً على تفويض المؤسسة، يقدم مثل هذا البرنامج الاستثماري الذي تقوده الدولة طريقة لإعادة التوازن إلى الاقتصاد البريطاني بعيداً عن أنشطة المضاربة الخاصة وبالتركيز على الاستثمار الطويل الأجل في النمو المستدام، وبعيداً عن الجنوب الشرقي إلى الأراضي الوسطى وشمال إنجلترا. وهو باختصار يقدم وسيلة لمعالجة مشكلة "الوفرة الخاصة والبؤس العام" الذي وصفه جون كينيث جالبريت في خمسينيات القرن العشرين. |