"أنشطة ثقافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • cultural activities
        
    • cultural events
        
    • of cultural
        
    • educational activities
        
    Morocco is the scene of diverse cultural activities, which bring together many different nationalities, prominent civil and political figures and artists throughout the year. UN ويشهد المغرب على مدار السنة عدة أنشطة ثقافية تجمع بين عدة جنسيات وفعاليات مدنية وسياسية وفنية.
    Other cultural activities are held at private gatherings and remain unknown to public and official institutions of the Republic of Serbia. UN وتقام أنشطة ثقافية أخرى في تجمعات خاصة، وهي أنشطة ما زال يجهلها الجمهور والمؤسسات الرسمية لجمهورية صربيا.
    The Government also organizes special days aimed at foreigners, during which cultural activities are organized. UN وتقوم الحكومة أيضاً بتنظيم مناسبات خاصة موجهة إلى الأجانب يجري خلالها تنظيم أنشطة ثقافية.
    Material on children's rights was translated into indigenous languages, while cultural activities reinforcing their indigenous identity were carried out. UN وترجمت مواد بشأن حقوق الطفل إلى لغات الشعوب الأصلية، بينما نفذت أنشطة ثقافية تعزز هويتهم الأصلية.
    The Fund also supported cultural events in connection with the commemoration of the International Day of the World's Indigenous People on 9 August. UN ودعم الصندوق أيضا أنشطة ثقافية تتصل بالاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم يوم 9 آب/أغسطس.
    That event was followed by commitments to continue to engage in joint cultural activities in 2007. UN وأُعلنت عقب هذه المناسبة التزامات بمواصلة ممارسة أنشطة ثقافية مشتركة في عام 2007.
    Government employees participating in cultural activities abroad are allowed 10 working days' special leave with pay per calendar year. UN العاملون الحكوميون المشاركون في أنشطة ثقافية خارج البلاد يُسمح لهم بإجازة خاصة مدتها 10 أيام عمل، عن كل سنة تقويمية.
    Moreover, an extensive coverage of cultural activities in Malta is made in all newspapers published in Malta. UN وإضافة إلى ذلك، توفر جميع الصحف التي تصدر في مالطة تغطية واسعة لما يجري في البلد من أنشطة ثقافية.
    Local government bodies, voluntary associations and legal and physical persons can set up foundations to fund cultural activities. UN وبوسع هيئات الحكم المحلي، والجمعيات الطوعية والأشخاص المعنويين والطبيعيين إنشاء مؤسسات لتمويل أنشطة ثقافية.
    Around 300 NGOs of national minorities are engaged in extensive cultural activities in Lithuania. UN وثمة نحو 300 منظمة غير حكومية تابعة لأقليات قومية تنفذ أنشطة ثقافية مكثفة في ليتوانيا.
    With respect to cultural activities, women have the right to participate in the cultural activities of their choice. UN وفي ما يتعلق بالأنشطة الثقافية، تتمتع النساء بحق المشاركة في أنشطة ثقافية من اختيارهن.
    Hamburg supports cultural activities such as the cultural initiative “Sam Roma” which maintains and publicly presents musical traditions. UN وتدعم هامبورغ أنشطة ثقافية مثل مبادرة Sam Roma الثقافية التي تحافظ على التقاليد الموسيقية وتعرضها للجمهور.
    (i) Stimulating and supporting the creation of bodies and associations that will be engaged in cultural activities; UN `١` التشجيع على إنشاء هيئات ورابطات تعمل في أنشطة ثقافية ودعم هذا اﻹنشاء؛
    UNESCO has also funded independent media outlets and given financial support to cultural activities. UN كما مولت اليونسكو المنافذ اﻹعلامية المستقلة وقدمت دعما ماليا إلى أنشطة ثقافية.
    472. Financial support is also given to national institutions that stage cultural activities in small communities. UN ٢٧٤- كما تحصل المؤسسات الوطنية التي تعرض أنشطة ثقافية في المجتمعات المحلية الصغيرة.
    UNESCO stated that the capacities at both national and local levels to develop and implement cultural activities were extremely limited. UN 58- ذكرت اليونسكو أن القدرات المتاحة على الصعيدين الوطني والمحلي بغرض وضع أنشطة ثقافية وتنفيذها محدودة للغاية.
    The Working Group, on the basis of information available to it, finds that Mr. Ali has been detained on account of his expression of opinions, writings and activities as the head of the Sakura organization, which engages in cultural activities. UN ويستنتج الفريق العامل، بناءً على المعلومات المتاحة له، أن السيد علي احتُجِز بسبب تعبيره عن آرائه وبسبب كتاباته وأنشطته بوصفه رئيس هيئة ساكورا، التي تمارس أنشطة ثقافية.
    Dedicated and affordable cultural activities for children of all ages and from all communities, including theatre, dance, music, art exhibitions, libraries and cinema. UN تقديم أنشطة ثقافية ميسورة التكلفة مخصصة للأطفال من جميع الأعمار وجميع المجتمعات، منها المسرح والرقص والموسيقى والمعارض الفنية والمكتبات والسينما.
    Legislation provides for Indigenous Australians to access, and to perform cultural activities on, their traditional lands through statutory regimes and cultural heritage laws. UN وينص التشريع على استفادة السكان الأصليين من أراضيهم التقليدية وممارسة أنشطة ثقافية عليها عن طريق النظم الوضعية وقوانين التراث الثقافي.
    The Fund also supported cultural events in connection with the commemoration of International Mother Earth Day, celebrated on 22 April. UN ودعم الصندوق أيضا أنشطة ثقافية تتصل باليوم الدولي للأرض الأم الذي يُحتفل به في 22 نيسان/أبريل.
    The most eminent cultural institutions are mentioned by name as well as certain cultural activities or parts of activities supported by the Republic, different cultural events, the culture of minorities, international cultural cooperation, aid to young artists and publishing activities for the blind. UN وأبرز المؤسسات الثقافية مذكورة بالاسم فضلاً عن ذكر أنشطة ثقافية معينة أو أجزاء أنشطة مدعومة من الجمهورية، وأحداث ثقافية مختلفة، وثقافة الأقليات، والتعاون الثقافي الدولي، وتقديم المعونة إلى الفنانين الشبان وأنشطة النشر لفاقدي البصر.
    Financial support was also given to community organizations providing these peoples with significant cultural and educational activities. UN وقُدّم الدعم المالي أيضا إلى منظمات المجتمع المحلي التي تقدم إلى هذه الشعوب أنشطة ثقافية وتعليمية ذات أهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus